Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Comments made were taken into account in finalizing the paper. Сделанные замечания были учтены при окончательной доработке этого документа.
Rural development policies need to be well embedded in overall macroeconomic policy design while simultaneously facilitating investment into environmentally sound technologies, production patterns and marketing. Политика в области развития сельских районов должна стать неотъемлемой частью процесса разработки макроэкономической политики в целом при одновременном содействии привлечению капиталовложений в экологически безопасные технологии, модели производства и маркетинг.
There is strong evidence of efforts to learn from evaluations and to integrate learning generated through evaluations into programmes. Имеются убедительные доказательства усилий, направленных на извлечение уроков из оценок и обеспечение их комплексного учета при разработке и осуществлении программ.
This will be taken into account in the finalization of the cost-benefit report. Этот вывод будет принят во внимание при завершении доклада о затратах и выгодах.
The CCPA outlines a number of considerations to be taken into account in determining the child's best interest. В ЗУДЗ содержится ряд положений, которые следует принимать во внимание при определении наилучших интересов ребенка.
The commission for selection into vacant senior ranks shall be functioning in the institution of internal affairs. При учреждениях внутренних дел функционируют комиссии по отбору кандидатов на заполнение вакантных руководящих должностей.
In preparing such a national regulation, the issues set out in the Working Group's questions would be duly taken into account. При подготовке такой национальной нормативно-правовой базы должным образом будут учитываться аспекты, изложенные в вопросах Рабочей группы.
NAM underscores that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation. ДНП подчеркивает, что международные форумы по разоружению должны в полной мере учитывать соответствующие природоохранные нормы при проведении переговоров по договорам и соглашениям в области разоружения и контроля над вооружениями.
They then drafted general recommendations based on individual cases, taking into account the risk of reprisals. Затем они составляют общие рекомендации на основе отдельных дел, учитывая при этом риск применения санкций.
An individual's financial situation is not taken into account in the setting of bail. При определении суммы залога финансовое положение соответствующих лиц во внимание не принимается.
Subject to the availability of funds, the Branch planned to have the redesigned version of the website translated into all official languages. При наличии средств Сектор планирует перевести обновленную версию интернет-сайта на все официальные языки.
Some of them may be taken into account by the Commission in its codification task. Некоторые из них Комиссия может принять во внимание при выполнении своей задачи по кодификации.
It was agreed that further investigation was required of the parameters to be taken into account in setting up such a registry. Было сочтено целесообразным подробнее изучить параметры, которые будет необходимо учитывать при создании реестра.
Even where good laws and policies are in place, an important challenge remains in translating them fully into practice. Даже при наличии надлежащего законодательства и политики полная реализация их на практике остается серьезной проблемой.
Governments need to enable markets to take the long-term benefits into account with the right regulatory and fiscal incentives. Правительствам необходимо создать условия, при которых рынки будут учитывать долгосрочные выгоды при надлежащих нормативных и фискальных стимулах.
He urged the Secretary-General to take such considerations into account in future proposals. Оратор обращается к Генеральному секретарю с настоятельным призывом учесть эти соображения при подготовке будущих предложений.
It was important to factor the voices of poor people, especially the youth, into laws and policies. Важно учитывать мнения малоимущего населения, особенно молодежи, при разработке законодательства и политики.
A gender perspective should be incorporated into peacekeeping operations. Гендерный подход следует учитывать при проведении операций по поддержанию мира.
Their advice and suggestions were taken into account in elaborating the final version of this initial report. Их советы и предложения были учтены при подготовке окончательного варианта этого первого доклада.
The Lithuanian Constitution of 1992 was drafted taking into account the fundamental UN and Council of Europe human rights instruments. При подготовке Конституции Литвы, которая была принята в 1992 году, учитывались основные международно-правовые документы в области прав человека, разработанные и принятые под эгидой Организации Объединенных Наций и Совета Европы.
The content of international legislation on the protection of human rights is taken into account when drafting laws and other national legislation. Положения международного законодательства, касающиеся защиты прав человека, учитываются при подготовке проектов законов и других нормативных актов.
The Constituent Assembly, elected in 1994, in framing the eventual historic 1995 Constitution, took into account those views. Конституционная ассамблея, избранная в 1994 году, учла эти мнения при составлении будущей исторической Конституции 1995 года.
In order for the Committee's recommendations to achieve their corrective purpose, the arguments of Governments should be taken into account. Действенность рекомендаций может быть обеспечена только при условии учета доводов, приводимых правительствами.
Community policing matters should be encouraged to take street children off the street and reintegrate them back into society. При этом следует также поощрять общественное патрулирование, с тем чтобы забрать детей с улиц и вовлечь их в жизнь общества.
In a number of cases, his recommendations have been at least partially taken into account in the definition of State policies and legislation. В ряде случаев его рекомендации были по крайней мере частично учтены при определении государственной стратегии и разработке соответствующего законодательства.