The Madrid Plan of Action calls upon Governments to take rural demographics into account in designing and implementing programmes for food security and agricultural production. |
В Мадридском плане действий к правительствам обращен призыв учитывать демографическую ситуацию в сельских районах при разработке и осуществлении программ обеспечения продовольственной безопасности и сельскохозяйственного производства. |
Advice should be provided at global level on global matters while taking into account regional specificities. |
Консультации должны предоставляться на глобальном уровне по глобальным вопросам, но при этом с учетом региональной специфики. |
That policy took into account some of the public's concerns regarding living conditions in order to achieve its objectives. |
При разработке этой политики была в значительной мере учтена определенная озабоченность населения по поводу условий жизни; это было сделано для того, чтобы эта политика позволила достичь поставленных целей. |
Past reports had attempted to demonstrate that the right to food should be taken into account when formulating and implementing policy. |
В прошлых докладах он пытался показать, что при выработке и осуществлении политики необходимо помнить о реализации права на питание. |
The report recommended that any judgments with respect to the trustworthiness of Mr. Pillai's testimony take this into account. |
В заключении специалиста рекомендуется учитывать это при вынесении любых решений относительно достоверности показаний г-на Пиллаи. |
Some of their recommendations had been taken into account. |
Некоторые из их рекомендаций были учтены при подготовке окончательного текста. |
In drafting the above amendments Montenegro took into account the need to ensure harmonization with international standards for independence of judiciary. |
При подготовке указанных изменений Черногория учитывала необходимость обеспечения согласования с международными стандартами независимости судебной власти. |
The document stressed the need to take its contribution to the entire criminal justice structure into account when evaluating the system. |
В документе подчеркивается необходимость учета при оценке этой системы той роли, которую она играет в общей структуре уголовного правосудия. |
It is through a partnership between national actors, with international support, that child protection can be mainstreamed into the security sector. |
Именно на основе налаживания взаимодействия между национальными субъектами при международной поддержке в рамках сектора безопасности можно будет обеспечить учет вопросов, касающихся защиты детей. |
The footnote to the title of the article should be incorporated into the Guide, with improvements made in the wording. |
Сноска к названию статьи должна быть включена в текст Руководства при соответствующей доработке ее формулировки. |
The lessons learned from these meetings should be taken into account when addressing the institutional structure for regional inputs to HLPF. |
Уроки, извлеченные в связи с проведением этих совещаний, следует учитывать при рассмотрении вопроса об институциональной структуре для обеспечения регионального вклада в проведение ПФВУ. |
The attendant needs will have to be taken into account in the development of future programmes of work. |
При разработке будущих программ работы также необходимо учитывать сопутствующие потребности. |
Active labour market programmes can indeed facilitate transitions into wage or self-employment, provided that they are well designed and implemented. |
Активное осуществление программ в отношении рынка рабочей силы действительно способно облегчить переход к наемному труду или самостоятельной предпринимательской деятельности при условии, что эти программы будут детально разрабатываться и осуществляться. |
Non-financial performance indicators are taken into account by financial institutions when valuing companies, in particular when assessing risk. |
Финансовые учреждения при оценке стоимости компаний учитывают и нефинансовые показатели, особенно когда речь идет о рисках. |
This market preference factor can be divided into three specific motivations. |
При этом в факторе рыночных предпочтений можно выделить три особых мотива. |
Companies in the manufacturing sector also, have an opportunity to factor energy-efficiency into product design and include it in consumer education programmes. |
Производственные компании также имеют возможность обеспечить энергоэффективность при разработке своей продукции и включить этот фактор в программы работы с потребителями. |
The Secretariat shall invite the expert taking into account the availability of resources. |
Секретариат направляет эксперту приглашение при наличии соответствующих средств. |
A framework for integrating standardized tools into policy is developed and is in use. |
Разработан и применяется механизм, позволяющий использовать при выработке политики стандартизованные наборы средств. |
Knowledge gained from this research will be disseminated and fed back into the design of regional and national programmes of technical cooperation. |
Полученные в рамках таких исследований знания будут распространяться и применяться при разработке региональных и национальных комплексных программ. |
In developing such a system, goods could be grouped into certain categories as noted below. |
При разработке такой системы товары можно сгруппировать в определенной категории, как указано ниже . |
When taking the action referred to in paragraphs 3 to 5, current and wind direction shall be taken into account. |
При осуществлении мер, указанных в пунктах 3-5 выше, необходимо учитывать наличие течения и направление ветра. |
The proposal also takes into account the possible use of electronic presentations when taking an oral examination. |
Это предложение предусматривает также возможность использования при сдаче устного экзамена электронных презентаций. |
When IRU makes this decision, it takes into account the results of the collection of amounts in previous years. |
При принятии данного решения МСАТ принимает во внимание результаты сборов за предыдущие годы. |
Dialogue meetings are held and recommendations incorporated into water resources management |
Проводятся совещания по развитию диалога и соответствующие рекомендации учитываются при осуществлении регулирования водных ресурсов |
These comments have been taken into account in preparing the final version of the report attached as annex A. |
Они были приняты во внимание при подготовке доклада в окончательном варианте, который приводится в приложении. |