Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Experience in and recommendations from individual countries and international organizations were taken into account when developing the environmental indicators for Uzbekistan. При формировании индикаторов состояния окружающей среды для Узбекистана учтены опыт и рекомендации отдельных стран и международных организаций.
In drawing up the report the guidelines for writing reports were taken into account. При составлении доклада во внимание принимались руководящие принципы, касающиеся подготовки докладов.
The High Commissioner has instructed all programme managers to take geographical representation into account when reviewing and recommending candidates for recruitment. Верховный комиссар поручила всем руководителям программ принимать во внимание фактор географического распределения при рассмотрении кандидатов и вынесения рекомендаций о приеме на работу.
In any form of recruitment of indigenous individuals into the armed forces, States shall not act in a discriminatory manner. При любых формах вербовки лиц коренных народов в вооруженные силы государства не действуют дискриминационным образом.
Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow-up measures. При выработке конкретных мер в рамках дальнейших шагов необходимо принимать во внимание взаимодействие с целым рядом партнеров.
Thus, legislators had taken Georgia's existing international obligations into account when drafting the Constitution. Соответственно, при разработке конституции законодатели приняли во внимание действовавшие на тот момент международные обязательства страны.
Poverty reduction strategies and the allocation of resources for their implementation will need to take gender disparities into account. При разработке стратегий сокращения масштабов нищеты и выделении ресурсов на их осуществление необходимо учитывать факторы неравенства между женщинами и мужчинами.
Marriage shall be entered into by the two contracting parties in full liberty and with their mutual consent. Брак заключается двумя сторонами при полной свободе и взаимном согласии.
The object of this Law is to promote equality and prevent discrimination in entry into public places and in the provision of products and services. Цель настоящего Закона заключается в содействии равенству и предупреждении дискриминации при посещении общественных мест и предоставлении товаров и услуг.
He asked whether such concerns were taken into account in the debate on treaty body reform. Он спрашивает, рассматриваются ли такие проблемы при обсуждении реформы договорных органов.
The expertise of the aliens police will also be introduced into criminal investigations. Опыт полиции, отделений, занимающихся надзором за иностранцами, также будет использован при уголовных расследованиях.
Its objective is to incorporate gender issues into NEPAD programme implementation. Задача этой группы состоит в обеспечении учета гендерной проблематики при осуществлении программ НЕПАД.
Global initiatives are supporting the development of tools and guidelines to facilitate the mainstreaming of disaster risk reduction into development planning frameworks. Реализуются глобальные инициативы по разработке инструментов и руководящих принципов для более полного учета мер по уменьшению опасности бедствий при планировании развития.
Both are absolute figures, though in the latter case the level takes into account more than physical necessities. В обоих случаях используются абсолютные величины, но при втором подходе уровень устанавливается выше того, что необходимо для удовлетворения физических потребностей.
It is a large constraint that has permanently to be taken into account in both primary and secondary decision-making. Ее существование налагает значительные ограничения, которые необходимо учитывать при принятии как крупных, так и второстепенных решений.
At this point, the reported data need to be converted into a comparable form using coefficients C1 and C2. При этом отчетные данные необходимо привести к сопоставимому виду с помощью коэффициентов К1 и К2.
Children's opinions, needs and interests are taken into account when determining optional educational disciplines and organizing extracurricular activities. Мнения ребенка, его потребности и интересы учитываются при определении факультативных образовательных дисциплин, организации внешкольной деятельности.
Upon entering into contracts and enforcing them, parents or guardians shall have to act exceptionally in the interest of minors. При заключении договоров и выполнении их условий родители или опекуны должны действовать исключительно в интересах несовершеннолетних.
The interests of a child must be taken into account first and foremost when establishing guardianship and trusteeship. Во-первых, при установлении опеки и попечительства в первую очередь должны учитываться интересы ребенка.
The Committee is of the opinion that these delays should be taken into account in the budget estimates. Комитет считает, что эти задержки следует учитывать при подготовке бюджетной сметы.
Work was carried out on law and land review in three regions and lessons learned from peer-reviewed best practices were fed into the campaign. В трех регионах была проведена работа по пересмотру земельного законодательства, при этом для проведения кампании был использован опыт, приобретенный в ходе коллегиального анализа передовой практики.
A growing number of countries are faced with multi-pronged crises where disasters associated with natural hazards and complex emergencies reinforce and feed into one another. Все большему числу стран приходится иметь дело с многоаспектными кризисами, при которых бедствия, вызванные опасными природными явлениями, и сложные чрезвычайные ситуации накладываются друг на друга, что приводит к обострению и тех, и других.
The Almaty Programme of Action was taken into account when the strategy was outlined in consultation with recipient countries. При разработке стратегии на основе консультаций со странами - получателями помощи принималась во внимание Алматинская программа действий.
Data collected during inspections is entered into an inspection reporting application, which then contributes to the production of inspection reports. Данные, собранные в ходе инспекций, вводятся в прикладную программу составления отчета об инспекции, которая затем используется при подготовке докладов об инспекциях.
This approach would result in double counting, as inflation had already been taken into account in the movement of salaries. Такой подход приведет к двойному учету, поскольку инфляция уже учтена при изменении окладов.