| Moreover, the preparation of Science, Technology and Innovation Policy Reviews fed into technical assistance activities and consensus-building. | Кроме того, результаты работы по подготовке обзоров политики в области науки, техники и инноваций используются при осуществлении деятельности в области технического содействия и формирования консенсуса. |
| Precipitation uses chemicals to transform dissolved contaminants into an insoluble solid. | При осаждении химические вещества используются для преобразования растворенных загрязнителей в нерастворимое твердое вещество. |
| Health and safety should be a conscious priority and integrated into all aspects of operations during hazardous waste management. | Здоровье и безопасность должны быть сознательно выбранными приоритетами, интегрированными во все аспекты деятельности при перевозке опасных отходов. |
| The representative of the Secretariat said that that issue would be taken into account when preparing a draft decision on the subject. | Представитель секретариата заявил, что это будет учтено при подготовке проекта решения по данному вопросу. |
| It is poisonous if swallowed and highly irritating to the eyes if splashed into them. | Он ядовит при проглатывании и сильно раздражает глаза при попадании в них. |
| Issues raised by member States and stakeholders were taken into account when finalizing the report. | При окончательной доработке доклада были учтены вопросы, поднятые государствами и заинтересованными субъектами. |
| He also said that the conditions of developing countries should be taken fully into account in assessing their compliance. | Он заявил также, что ситуация развивающихся стран должна в полной мере учитываться при оценке соблюдения ими соответствующих обязательств. |
| This additional CFC consumption for 1989 by Tajikistan was never reported and therefore not taken into account when establishing its HCFC baseline. | Об этом дополнительном потреблении ХФУ Таджикистаном в 1989 году никогда не сообщалось, и поэтому оно не учитывалось при определении базового уровня потребления ГХФУ. |
| The normative framework for protection, however, still needs to be fully translated into more effective and better coordinated efforts on the ground. | При этом, однако, по-прежнему актуальной является задача полномасштабного осуществления на основе этих нормативных положений, касающихся защиты, более эффективной и скоординированной деятельности на местах. |
| The specialized requirements of international criminal prosecutions must be more consistently mainstreamed into capacity-building at the national level. | Особые потребности привлечения к ответственности за международные преступления должны более последовательно учитываться при создании потенциала на национальном уровне. |
| This should be taken into account when planning joint endeavours in future. | Это необходимо учитывать при планировании совместных мероприятий в будущем. |
| UNAMID and the African Union High-level Implementation Panel will take these views into account when developing a revised plan for internal dialogue. | ЮНАМИД и Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза примет эти мнения во внимание при разработке пересмотренного плана для внутреннего диалога. |
| Consideration and adoption by the Transitional Federal Parliament into Somali law would be required. | При этом Переходному федеральному парламенту будет необходимо рассмотреть и принять соответствующие положения сомалийского законодательства. |
| The views of actors on the ground should be taken into account when decisions are being made and mandates considered in New York. | Следует учитывать мнения лиц, действующих на местах, при принятии решений и рассмотрении мандатов в Нью-Йорке. |
| Such effects will therefore need to be taken into account in designing, siting and operating nuclear power plants. | Следовательно, такие возможные последствия необходимо учитывать при проектировании, выборе места строительства и эксплуатации атомных электростанций. |
| 35.4.3.1 The test gas is charged into a pressure resistant stainless steel vessel at controlled temperature and pressure. | 35.4.3.1 Испытуемый газ загружается под давлением в сосуд из нержавеющей стали при контролируемом давлении и температуре. |
| In promoting industrial development, African countries should ensure that the scope and degree of intervention takes into account government capabilities. | При поощрении промышленного развития странам Африки следует обеспечить, чтобы при определении масштабов и степени вмешательства учитывался потенциал правительств. |
| By abating trade costs, more open market access conditions do contribute to the integration of countries into GSCs. | При снижении торговых издержек в условиях более открытого доступа на рынок обеспечивается лучшая интеграция стран в ГПСЦ. |
| Other Parties also felt that local-level priorities should be taken into account in medium- and long-term adaptation prioritization. | Ряд других Сторон также сочли, что при определении среднесрочных и долгосрочных приоритетов в области адаптации следует учитывать местные приоритеты. |
| The Committee undertook to take those comments into account when finalizing the rationale. | Комитет пообещал учесть эти замечания при окончательной подготовке текста обоснования. |
| National and local authorities should factor water efficiency into public procurement. | Национальные и местные органы должны учитывать эффективность использования воды при водоснабжении населения. |
| Divide the group into break-out sessions if needed. | При необходимости эта группа будет проводить секционные заседания. |
| Key activities: Planning for future Forum sessions will take these timelines into account. | Основные мероприятия: Эти сроки будут учтены при планировании будущих сессий Форума. |
| The preparation of the budget plans for the sixth session is taking this recommendation into account. | Эта рекомендация принимается во внимание при подготовке бюджетных планов шестой сессии. |
| In addition, UN-Habitat strengthened the capacity of the International Federation of Surveyors in conducting land evaluations that took into account gender considerations. | Кроме того, ООН-Хабитат укрепила потенциал Международной геодезической федерации по учету гендерных соображений при проведении оценок земельных ресурсов. |