Do you mind if I move into better light? |
Можно мне его посмотреть при свете? |
But... she was tricked into signing! |
Но... её обманули при подписании! |
When the RX buffer has grown to about 20kB, part of the data is moved into an invisible buffer. |
При достижении приемным буфером размера около 20kB часть старых данных переписывается в невидимую область. |
And inside, the daylight - each one is an optic and it brings light into the center. |
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр. |
So besides physically coming out again into this idea that it's not just virtual, it's actually going out to things. |
Материальное при таком подходе опять выходит на сцену - речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами. |
So descend into Huautla Plateau in Mexico. |
при спуске в Плато Хуаутла в Мексике. |
I want you to get my triplets into preschool... At St. Matthew's. |
Я хочу, чтобы ты устроил моих тройняшек в детский садик... при школе имени Св. |
Job interviews, running from your parole officer, attending a theater opening, breaking into your mom's house to steal her cable box. |
Собеседование при приеме на работу, побег от вашего надзирающего полицейского при УДО, посещение открытия театра, взлом дома вашей матери чтобы украсть кабельную приставку. |
You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. |
При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
Based on a more detailed analysis, one can see marks made by the knife handle, as it was plunged into the flesh. |
При более детальном анализе можно обнаружить следы, сделанные ручкой ножа, как она вонзилась в плоть. |
They were placeholder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation. |
Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей. |
You're constantly getting into these situations where you jump in with your heart, and then jump out with your head. |
Ты постоянно ввязываешься в эти ситуации, когда ты бросаешься туда со своим сердцем, а потом тебе приходится выскакивать оттуда при помощи головы. |
There's no way I'm going into a prison. |
Ни при каких обстоятельствах ты не затянешь меня в тюрьму. |
The research and technical work performed by this Division would feed into the work of the CST and the CRIC, with a smooth mutual interaction. |
Исследовательская и техническая работа, проделанная этим отделом, использовалась бы в работе КНТ и КРОК при бесперебойном взаимном взаимодействии. |
If necessary, the exercise will be taken to a greater level of detail and precision as more data become available through 2009 and into early 2010. |
При необходимости можно провести более подробный и точный анализ после поступления дополнительных данных на протяжении всего 2009 года и начала 2010 года. |
Working groups on the introduction of gender approaches into the workplace have been established in 38 central bodies of the executive branch; |
при 38 центральных органах исполнительной власти созданы рабочие группы по внедрению тендерных подходов в работу; |
The following aspects should be taken into account in the process of preparation of the national reports: |
При подготовке национальных докладов необходимо принимать во внимание следующие аспекты: |
Is gender balance taken into account during the formation of official delegations? |
Учитывается ли необходимость достижения гендерного баланса при формировании официальных делегаций? |
Member countries pay insurance premiums into the Facility based on their specific risk exposure and will receive immediate financial assistance in case of a hurricane or earthquake. |
Размеры страховой премии стран-членов в этот фонд зависят от их конкретных рисков, при этом в случае урагана или землетрясения страны незамедлительно получают финансовую помощь. |
Throughout her mandate, the independent expert will pay particular attention to all these points, in particular when integrating a gender perspective into her work. |
В рамках своего мандата Независимый эксперт будет уделять особое внимание всем этим аспектам, в особенности при включении в ее работу гендерной перспективы. |
(e) Integrating gender considerations and other factors of vulnerability into adaptation. |
е) учет гендерных соображений и других факторов уязвимости при осуществлении адаптации. |
Her delegation would like to learn the Special Rapporteur's views on how a human rights approach could systematically be integrated into decision-making involving large-scale development projects. |
Делегация страны оратора хотела бы узнать мнение Специального докладчика о том, каким образом подход с позиции прав человека можно на систематической основе применять при принятии решений, связанных с масштабными проектами в области развития. |
They finally called on governments to bring the evidence generated by impact assessments and migration profiles into the development planning process. |
В заключение они призвали правительства обеспечить, чтобы при планировании развития учитывались результаты оценок воздействия и информация, включаемая в бюллетени по структуре миграции. |
Increased political commitment has led to vastly greater resources, within national budgets, by the mainstreaming of HIV/AIDS into debt relief, and through bilateral and multilateral assistance. |
Усиление приверженности политического руководства привело к значительному увеличению объема ресурсов, выделяемых в рамках национальных бюджетов, благодаря учету эпидемии ВИЧ/СПИДа при списании задолженности и двусторонней и многосторонней помощи. |
The paper will also briefly go into some aspects that deserve some attention when checking the consistency between the two quite detailed data sets. |
В документе будут вкратце затронуты также некоторые аспекты, заслуживающие определенного внимания при анализе согласованности между двумя довольно подробными группами данных. |