Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Epidemic and pandemic diseases require a multidimensional approach taking into account not just health issues, but also the social, political and security dimensions. Эндемические и пандемические заболевания требуют многостороннего подхода, при котором во внимание принимаются не только вопросы здравоохранения, но и социальные, политические вопросы, а также аспекты безопасности.
Ocean thermal energy conversion systems convert this thermal energy into electricity, often while producing desalinated water. Системы преобразования тепловой энергии океана преобразуют эту тепловую энергию в электрическую, зачастую при одновременном опреснении воды.
The Panel proposes joining all existing United Nations accreditation processes into a single mechanism under the authority of the General Assembly. Группа предлагает объединить все существующие процедуры аккредитации при Организации Объединенных Наций в единый механизм, подотчетный Генеральной Ассамблее.
The objectives and accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the distribution routes into Kosovo will remain open. Ожидается, что цели и достижения будут реализованы при условии сохранения открытыми маршрутов снабжения в Косово.
When reaching these agreements, the UN/ECE took into account that no binding provisions exist, worldwide, for using a special system. При достижении этих договоренностей ЕЭК ООН принимала во внимание тот факт, что в международном масштабе не существует обязательных положений об использовании какой-либо специальной системы.
Energy is diverted into managing the resultant contradictions and away from seeking new opportunities. Усилия направляются на устранение возникающих при этом противоречий, а не на поиск новых возможностей.
However, the modifications resulting from the reform of the railways must be taken into account. Вместе с тем при проведении этой работы необходимо учитывать изменения, которые произошли в ходе реформы железнодорожного транспорта.
The Conference agreed to take these issues into account in considering the future planned activities of the Conference. Конференция приняла решение учесть эти вопросы при рассмотрении будущей планируемой деятельности Конференции.
The delegation invited the Working Group to take this resolution into account in its outcome. Эта делегация предложила Рабочей группе учесть эту резолюцию при подведении итогов своей работы.
For that reason, Côte d'Ivoire believes that the resolution of such crises must take the cross-border aspect into account. По этой причине Кот-д'Ивуар считает, что при урегулировании таких кризисов следует учитывать трансграничный аспект.
There must also be systematic incorporation of gender perspectives into the planning, implementation and monitoring of all reconstruction programmes and budgets. Гендерные аспекты должны также учитываться при планировании, осуществлении и наблюдении за всеми программами восстановления и при составлении бюджетов.
The implementation of safety measures into practice is often hindered by the hesitation of Governments and parliaments to release the necessary resources. Осуществлению на практике мер по повышению безопасности движения часто препятствует нерешительность, проявляемая правительствами и парламентами при решении вопроса о предоставлении необходимых ресурсов.
Both women's and men's points of view need to be integrated into peace agreements. Необходимо, чтобы при заключении соглашений о мире учитывались мнения как женщин, так и мужчин.
A new Sami Language Act that eliminated difficulties encountered in interpreting the previous Act had entered into force on 1 January 2004. 1 января 2004 года вступил в силу новый Закон о саамском языке, который позволил устранить трудности, возникавшие при толковании прежнего закона.
Germany and Switzerland conditioned their acceptance by the entry into force of the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections. Германия и Швейцария согласились принять ее при условии вступления в силу Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года.
How can environmental costs be better integrated into economic decision-making? Каким образом затраты на окружающую среду лучше всего учитывать при принятии экономических решений?
Many delegations requested that the child perspective be taken into account in designing and implementing assistance programmes. Многие делегации просили учитывать проблемы детей при разработке и осуществлении программ помощи.
The increase in the provision for utilities takes into account requirements to the Government of Kuwait for the consumption of electricity and water. При увеличении ассигнований на оплату коммунальных услуг были приняты во внимание требования правительства Кувейта в отношении потребления электроэнергии и воды.
Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. Позитивная преференция означает, что при предоставлении или лишении социальных благ будет учитываться пол или раса данного лица.
The rights of indigenous peoples should be carefully taken into account when planning national development programmes. При разработке национальных программ развития следует всемерно учитывать права коренных народов.
7.1 Ensure that stakeholder concerns are known in-house and properly taken into account when setting priorities and planning operations. 7.1 Обеспечение того, чтобы интересы заинтересованных сторон были известны внутри организации и надлежащим образом учитывались при установлении приоритетов и планировании операций.
The global verification regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. Глобальный режим контроля должен функционировать при вступлении Договора в силу.
Universality was emphasized, taking into account the importance of respect for diversity. В них подчеркивается важное значение универсальности и при этом учитывается необходимость уважения многообразия.
This recommendation is noted and will be taken into account in the assessment of the Fast Track model planned for 2004. Эта рекомендация принимается к сведению и будет учтена при оценке ускоренной процедуры, запланированной на 2004 год.
Russia has consistently favoured a nuclear-free status for the Korean Peninsula, taking into due account the interests and concerns of all parties. Россия последовательно выступает за обеспечение безъядерного статуса Корейского полуострова при должном учете интересов и озабоченностей всех сторон.