| When more and more data are analysed, traditional statistical methods, developed for the very thorough analysis of small samples, run into trouble. | При анализе все большего объема данных традиционные статистические методы, разработанные для крайне тщательных анализов небольших выборок, становятся неэффективными. |
| National legal frameworks have to be taken into account when combining different data sources. | При комбинировании различных источников данных необходимо учитывать национальные правовые нормы. |
| In executing requests, the DOJ takes into account the urgency of the request and preferences of the requesting State. | При выполнении просьбы министерство юстиции учитывает срочный характер просьбы и предпочтения запрашивающего государства. |
| This information may be taken into account for any investigation relating to corruption cases. | Эта информация может быть принята во внимание при проведении всех расследований по делам о коррупции. |
| Upon entry into the penal establishment, inmates are placed and kept for 15 days in the receiving department. | При поступлении в учреждение по исполнению наказания осужденные размещаются в приемном отделении, где содержатся в течении 15 дней. |
| In formulating the revised evaluation policy, UNFPA has also taken into account the ongoing work for the new strategic plan, 2014-2017. | При разработке пересмотренной политики в области оценки ЮНФПА также учитывал текущую работу над новым стратегическим планом на 20142017 годы. |
| In providing views on the Collaborative Partnership, paragraph 8 of Economic and Social Council resolution 2000/35 should be taken into account. | З. При выражении мнений о Совместном партнерстве следует принимать во внимание пункт 8 резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета. |
| The results of the evaluation were taken into account in the preparation of the new action plan. | Результаты оценки были учтены при разработке нового Плана действий, о котором говорилось выше. |
| In taking forward these initiatives, the special needs of young female drug abusers, among others, would be taken into account. | При реализации этих инициатив в числе прочих факторов будут учитываться особые потребности молодых наркоманок. |
| However, during the implementing the Plan, all forms of violence were taken into account in terms of access to services. | Вместе с тем при осуществлении плана в контексте доступа к услугам учитывались все формы насилия. |
| It is important to also take exclusion into account when developing rural services. | Кроме того, при развитии услуг в сельских районах также важно учитывать такой фактор, как изоляция. |
| Vulnerable groups, especially women and children, needed to be taken into account when compiling migration statistics. | При составлении миграционной статистики необходимо учитывать уязвимые группы, в особенности женщин и детей. |
| Furthermore, the justification of a decision must show that the right has been explicitly taken into account. | Кроме того, при обосновании решения необходимо продемонстрировать факт однозначного учета данного права. |
| It is important that a statistical organization take these two factors into account when planning any implementation schedule. | Важно, чтобы статистическая организация учитывала эти два фактора при планировании любого графика внедрения. |
| The Government took all views into account when reviewing the draft. | При пересмотре этого законопроекта правительство учло все вопросы, вызывающие обеспокоенность. |
| The Office also partnered with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to integrate human rights into its operations and fund management. | Управление сотрудничало с Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией в целях обеспечения учета прав человека при проведении его операций и управлении финансовыми средствами. |
| It contributed to system-wide country-specific task forces, and undertook advocacy with States for the firm integration of human rights into efforts to restore peace and security. | УВКПЧ содействовало созданию общесистемных целевых групп по конкретным странам и проводило среди государств разъяснительную работу в интересах неизменного учета проблематики прав человека при проведении деятельности по восстановлению мира и обеспечению безопасности. |
| Children are not a homogeneous group and therefore diversity must be taken into account when assessing their best interests. | Дети не являются однородной массой, и поэтому при оценке их наилучших интересов следует принимать во внимание фактор многообразия. |
| When preparing and implementing a reintegration programme the views of the convicted juvenile in question are taken into account. | При разработке и осуществлении плана реинтеграции учитывается мнение несовершеннолетнего осужденного. |
| Furthermore, particular needs arising from disabilities must be taken into account when developing social protection measures for persons with disabilities. | Кроме того, при разработке мер социальной защиты для инвалидов должны учитываться связанные с инвалидностью особые потребности. |
| Tool 7.9 introduces special (or covert) investigative techniques that may be used in investigations into the smuggling of migrants. | В разделе 7.9 представлена ознакомительная информация о специальных (или скрытых) методах расследования, которые могут использоваться при расследованиях незаконного ввоза мигрантов. |
| Their recommendations and proposals were taken into account in the final draft. | Внесенные рекомендации и предложения учтены при окончательной доработке настоящего документа. |
| These difficulties will be taken into account in the modernization provided for under article 31 of the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act. | Эти проблемы будут приняты во внимание при проведении модернизации, предусмотренной статьей 31 ЗОСХЛС. |
| In cooperation with the National Institute of Statistics, this sector was integrated into the Subcommittee on Gender Statistics. | При поддержке Национального института статистики проблемами этого сектора начал заниматься и Подкомитет по гендерной статистике. |
| Some Member States have a system of assessing employees using key performance indicators and taking into account the views of online communities. | В некоторых государствах-членах действует система аттестации сотрудников по ряду ключевых критериев оценки их работы, при проведении которой учитываются и мнения, высказанные онлайновым сообществом. |