Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Without improvements in regulatory frameworks and policy certainty, even in the presence of adequate financing, investors will remain wary of entering into major investments. Если в нормативно-правовую базу и политику не внести определенность, то даже при наличии надлежащего финансирования инвесторы будут проявлять осторожность при выборе объектов крупных инвестиций.
Reiterating the need to mainstream a gender perspective into humanitarian assistance in a comprehensive and consistent manner, вновь заявляя о необходимости обеспечить всеобъемлющий и последовательный учет гендерных факторов при оказании гуманитарной помощи,
They further encouraged UNDP to build on its experience of capturing citizens' voices through the My World surveys and feeding them into global development debates. Они также призвали ПРООН расширять свой опыт выяснения мнений граждан в ходе опросов на тему «Мой мир» и учитывать эти мнения при обсуждении глобальных проблем развития.
For example, UNDP supported Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan and Ukraine in integrating gender-based violence and the engagement of men and boys into national strategic plans on HIV. Например, ПРООН оказала помощь Казахстану, Молдове, России, Таджикистану и Украине в деле учета аспектов борьбы с гендерным насилием и привлечения мужчин и мальчиков при разработке стратегических планов по борьбе с ВИЧ.
(b) Further incorporating evaluation into the formulation and design of projects and programmes; Ь) более широкое включение итогов оценки при формулировании и разработке проектов и программ;
Many of the EU member States suggested the taking into account of the relevant EC and EEA requirements when developing the reporting mechanism under the Convention. Многие государства - члены ЕС предлагали принимать во внимание соответствующие требования ЕС и ЕАОС при разработке механизма отчетности по Конвенции.
The trade of logs into and from the UNECE region increased by more than 8% in 2013, with net exports of 27 million m3. В 2013 году объем торговли бревнами стран региона ЕЭК ООН увеличился более чем на 8%, при этом чистый экспорт составил 27 млн. м3.
This offers the opportunity to incorporate guidance from the meeting into the annual data collection process, as well as the Forest Products Annual Market Review. Это позволит учесть сформулированные на сессии руководящие указания в процессе сбора ежегодных данных, а также при подготовке Ежегодного обзора рынка лесных товаров.
The review should provide renewed impetus to the process, and its findings will be taken into account in the preparatory process for the next conference. Этот обзор должен дать новый толчок процессу, а его выводы будут учтены при подготовке к следующей конференции.
These will be fed into the policies, standards, and guidance of the United Nations development system and its partners. Все это будет учитываться при разработке политики, стандартов и рекомендаций в рамках системы в области развития Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
PREP also facilitated the integration of the IASC Transformative Agenda into WFP's systems, and guidance developed for Country Directors and managers governed their inter-agency leadership roles. Программа ПРЕП также способствовала интеграции Программы преобразований МУПК в системы ВПП, при этом, директивные материалы, разработанные для директоров и руководителей страновых отделений, регулируют их межучережденческие руководящие функции.
The same catalysts have to be taken into account in planning and supporting implementation of the development agenda beyond 2015. Они должны учитываться при планировании повестки дня в области достижения ЦРДТ на период после 2015 года и при содействии ее осуществлению.
Furthermore, the Committee recommends that the State party establish a constructive dialogue between pro-juvenile and anti-juvenile groups concerning the State party's international legal obligations, while taking into account the national family traditions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конструктивный диалог между проювенальными и антиювенальными группами относительно международно-правовых обязательств государства-участника, принимая при этом во внимание национальные семейные традиции.
(b) Where access could have been granted to the facility or service (when it came into existence) through reasonable accommodation. Ь) случаи наличия возможностей для обеспечения доступа к объекту или услуге (при их создании) посредством разумного приспособления.
The resulting recommendations on ADR revisions will be incorporated into ADR planning for 2015 and beyond. Заключительные рекомендации по итогам рассмотрения ОРР будут учтены при планировании выполнения таких оценок в 2015 году и в последующий период.
In addition, such approaches will be built into public action choices in order to reduce socio-economic disparities and guarantee rights. Кроме того, эти подходы применяются при определении мер государственной политики в целях сокращения разрывов социально-экономического характера и гарантированного осуществления прав .
Since the Act entered into force, 33 administrative court judgments on the merits have been handed down, rejecting all requests for cancellation of definitive expulsion decisions under the Act. С момента вступления в силу данного закона административными судами было вынесено ЗЗ постановления по существу, при этом были отклонены все ходатайства об отмене принятых в соответствии с этим законом решений об окончательном исключении из учебных заведений.
In the preparation of the Combined Fifth and Sixth Report, the following documents were taken into account: При подготовке объединенного пятого и шестого докладов были приняты во внимание следующие документы:
When it exceeds two months, the length of the internship is taken into account in determining eligibility for seniority rights and calculating such rights. Период стажировки, превышающий два месяца, учитывается при назначении и определении прав, связанных с определением трудового стажа.
UNICEF should now work to enhance the gender sensitivity of all staff and fully take the gender perspective into account in project planning, monitoring and evaluation. В настоящее время ЮНИСЕФ следует провести со всеми сотрудниками работу по повышению уровня осведомленности по гендерной проблематике и всестороннему учету гендерных вопросов при планировании, мониторинге и оценке проектов.
There will therefore be a need to cover increased resources from extrabudgetary funding and to look into innovative forms of stable and sustainable funding. В этой связи потребности в дополнительных ресурсах придется покрывать из внебюджетных источников, изучая при этом инновационные инструменты стабильного и устойчивого финансирования.
The negotiations concerning cooperative action to address the economic and social impact of the free trade agreements took the social impact of such agreements into account on a systematic basis. При обсуждении мер сотрудничества, направленных на устранение экономических и социальных последствий торговых соглашений, систематически учитывались их социальные последствия.
In addition, the mainstreaming of gender into other ministries has enabled implementation strategies through these various ministries. При этом учет гендерных аспектов в работе других министерств стал причиной того, что в них началось осуществление стратегий по гендерным вопросам.
3.2 Please explain the extent to which the drafting of the National Gender Policy took into account the situation analysis conducted by the Gender Coordinating Unit in 2006. 3.2 Просьба разъяснить, в какой степени при подготовке Национальной гендерной стратегии учитывались данные ситуационного анализа, проведенного Координационной группой по гендерным вопросам в 2006 году.
Political parties should be encouraged to develop mentoring programmes for minorities and indigenous peoples, and to take such persons into account in candidate lists. Нужно призвать политические партии к разработке программ по курированию меньшинств и коренных народов, а также по учету интересов этих групп при составлении списков кандидатов.