Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
His Government welcomed the Committee's concluding observations and would endeavour to take them into account when devising future measures to combat racial discrimination in Honduras. Правительство его страны приветствует заключительные замечания Комитета и попытается учитывать их в дальнейшем при разработке мер по борьбе с расовой дискриминацией в Гондурасе.
When entering into investment agreements, host States should take assertive steps and mention clear and explicit exceptions to investments that may harm public health. При заключении инвестиционных соглашений принимающим государствам необходимо занимать твердую позицию и добиваться включения в них четких и конкретных положений, исключающих такие ситуации, при которых инвестиции могут нанести вред общественному здравоохранению.
The study is based upon both the author's direct participation in events related to the subject matter and research into secondary sources. Исследование основано как на информации, полученной автором при его непосредственном участии в событиях, связанных с предметом изучения, так и на результатах анализа данных из второстепенных источников.
The Inter-Agency Support Group will invite members of the Permanent Forum on Indigenous Issues as contributors to its discussions, as necessary, taking into account their respective portfolios. Межучрежденческая группа поддержки приглашает членов Постоянного форума по вопросам коренных народов, при необходимости, принимать участие в дискуссиях с учетом их соответствующих портфелей.
National extradition legislation typically sets out a range of factors to be taken into account in according priority to requests in such circumstances. В национальном законодательстве о выдаче обычно предусматривается ряд факторов, которые должны в таких обстоятельствах приниматься во внимание при определении приоритетности просьб.
For that reason, the Branch has been making sustained efforts to integrate input from recipients of its technical assistance into management decisions. По этой причине Сектор прилагает последовательные усилия к тому, чтобы отклики получателей его технической помощи учитывались при принятии управленческих решений.
To facilitate implementation in the global context and subject to funding availability, UNODC will translate ICCS into the six official languages of the United Nations. В целях содействия внедрению этой классификации в глобальном масштабе - при условии наличия соответствующих финансовых средств - УНП ООН обеспечит письменный перевод МКПС на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
Many planned activities were postponed due to difficulties United Nations agencies experienced in 2014 in transferring funds into the country for humanitarian and development activities. Многие запланированные мероприятия были отложены из-за трудностей, с которыми столкнулись учреждения Организации Объединенных Наций в 2014 году при перечислении денежных средств в эту страну на цели оказания помощи в гуманитарной сфере и в области развития.
Some types of problems like invalid values, contradictory answers to related questions or non-response are quite frequent and have to be taken into account when analyzing the data. Некоторые проблемы, такие как недействительные значения, противоречивые ответы на взаимосвязанные вопросы или отсутствие ответов, являются достаточно распространенными и должны учитываться при анализе данных.
However, in other countries recommendations were given to clarify the law in order to include this requirement or incorporate it into guidelines or other regulations. При этом другим странам было рекомендовано уточнить законодательство, чтобы оно включало это требование, или включить его в руководства или другие нормативные акты.
Ensure that the sanction foreseen in article 259 PC takes into account the gravity of the offence; обеспечить, чтобы при применении санкций, предусмотренных статьей 259 УК, учитывалась тяжесть преступления;
The "Housing first" strategy has translated into 12 benchmark texts, the most recent of which dates from 4 March 2011. При разработке стратегии уделения первоочередного внимания обеспечению жильем было подготовлено 12 регламентирующих документов, последний из которых увидел свет 4 марта 2011 года.
Put into effect in 2010, this plan was consolidated at the beginning of the 2011 school year. Этот план, разработанный в 2010 году, был усилен при возобновлении занятий в 2011 году.
If applicable, please attach also by separate e-mail relevant draft bills, policies and measures that you want to be taken into account in the review. Просьба направить также в приложении к отдельному электронному почтовому сообщению соответствующие проекты законов, концепций и мероприятий, которые вы хотели бы включить в обзор, при наличии таковых.
Ordinary jurisdiction is divided into criminal and civil jurisdiction, with criminal proceedings being instituted by a public prosecutor in accordance with Article 107 of the Constitution. Общая юрисдикция включает уголовную и гражданскую юрисдикцию, при этом уголовные дела возбуждаются прокуратурой в соответствии со статьей 107 Конституции.
This will include introducing impact criteria into the existing series of independent evaluations and supporting greater use of impact approaches in decentralized evaluations. Для этого при проведении существующих видов независимых оценок потребуется применять критерии результативности и обеспечить более широкое использование основанных на результативности подходов в децентрализованных оценках.
The Committee notes that in so doing, the State party authorities took the general human rights situation in China into account. Комитет отмечает, что при этом органы государства-участника принимали во внимание общее положение в области прав человека в Китае.
The Netherlands was looking into the use of private contractors to manage prisons, under government supervision, but plans were at an early stage. Нидерланды рассматривают возможность привлечения частных подрядчиков к управлению тюрьмами при сохранении государственного контроля, однако такие планы пока еще только разрабатываются.
The analysis takes into account only the information provided on the implementation of the Committee's recommendations made in paragraphs 9, 13 and 18. При анализе учитываются только представленные сведения о выполнении рекомендаций Комитета, содержащихся в пунктах 9, 13 и 18.
Even evidence that the asylum seekers gather after a denial of his/her application will be taken into account during an appeal against the denial. При обжаловании отказа в расчет принимаются даже те доказательства, которые были собраны просителями убежища после отказа в их ходатайстве.
All the recommendations of the Committee, the Inter-American Commission on Human Rights and civil society organizations were being taken into account in its development. При составлении плана будут учтены все рекомендации Комитета, Межамериканской комиссии по правам человека и организаций гражданского общества.
The regional programme included knowledge management in each area but has not yet reached the point where such considerations are systematically incorporated into project design from the outset. Региональная программа включала управление знаниями в каждую область деятельности, но еще не достигла того уровня, когда эти аспекты с самого начала систематически принимаются во внимание при разработке проекта.
The mainstreaming of the HIV response into social-protection programmes and financial modelling has helped create and sustain initiatives that advance HIV prevention, treatment, care and support. Включение мер борьбы с ВИЧ в программы социальной защиты и финансовое моделирование помогло разработать и укрепить инициативы, направленные на улучшение положения в области профилактики, лечения, ухода и поддержки при ВИЧ-инфекции.
The programme facilitated the mainstreaming of RHCS into national health systems, budgets and plans, with a commitment to aid effectiveness and national ownership. Программа способствовала всестороннему учету проблематики ГОСОРЗ в национальных системах здравоохранения, бюджетах и планах при сохранении приверженности повышению эффективности помощи и национальной ответственности.
All findings noted per this recommendation will be taken into account with the preparation of UNOPS IPSAS accounts for the year ended 31 December 2013. Все выводы, сделанные в связи с этой рекомендацией, будут учтены при подготовке счетов ЮНОПС в соответствии с МСУГС за год, закончившийся 31 декабря 2013 года.