Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
With the cooperation of the country teams and some of the programme partners, discussion papers can be published to feed into the Convention process. При содействии национальных групп и некоторых партнеров программы дискуссионные материалы могут быть опубликованы как вклад в процесс осуществления Конвенции.
In UNRWA, inventory control was lax; updated records were lacking in many departments and offices while investigations into missing items were slow. В БАПОР осуществлялся слабый контроль инвентарных запасов; во многих департаментах и управлениях отсутствовали последние данные, при этом расследования по фактам потери имущества велись медленно.
The subsidiary bodies accordingly took that decision into account in examining the items referred to them for consideration. Вспомогательные органы соответствующим образом учитывали это решение при рассмотрении переданных им вопросов.
Women's special needs and opportunities should be taken fully into account in the planning and implementation of human resource development programmes. При разработке и осуществлении программ развития людских ресурсов необходимо в полной мере учитывать особые потребности и возможности женщин.
A number of delegations had made some amendments which would be taken into account by the secretariat in the preparation of a revised draft. Ряд делегаций внесли некоторые поправки, которые будут учтены секретариатом при подготовке пересмотренного проекта.
Those guidelines should be taken into account when the next periodic report was prepared. При подготовке следующего периодического доклада следует принять во внимание эти руководящие принципы.
It takes into account a 10 per cent vacancy rate during the period. При составлении сметы учитывалось также то, что в данный период доля вакантных должностей будет составлять 10 процентов.
These objectives can then be integrated into the country's regulatory and fiscal structure through assistance in drafting new mineral legislation. Затем эти цели могут быть учтены в законодательной и налоговой структуре страны посредством оказания помощи при подготовке новых законов в области использования минеральных ресурсов.
I have transmitted this letter to the Co-Chairmen so that they may take it into account in the exercise of their good offices. Я препроводил это письмо Сопредседателям, с тем чтобы они приняли их во внимание при оказании своих добрых услуг.
The Commission should consider that issue further, taking into account the views of Governments. КМП следует более детально изучить этот вопрос, учитывая при этом мнения, выраженные правительствами.
The Commission should take that into account on second reading. КМП следовало бы учесть это при втором чтении.
That was a point which must be taken into account in formulating articles on preventive measures. Этот момент необходимо учесть при разработке статей, касающихся мер предупреждения.
His delegation welcomed the Special Rapporteur's efforts to integrate contemporary environmental concerns into the law dealing with international watercourses. Делегация Индии поддерживает усилия Специального докладчика, направленные на учет современных экологических проблем, вызывающих озабоченность, при разработке правовых норм, касающихся международных водотоков.
CCAQ had taken those factors carefully into account in determining revised levels. ККАВ тщательно учитывал эти факторы при определении пересмотренных показателей.
The results of those deliberations will be incorporated into the Conference preparations, as appropriate. Результаты этих мероприятий при необходимости будут отражены в ходе подготовки к Конференции.
IAPSO has looked into this issue and has reported that most United Nations agencies are reporting similar difficulties in procurement for field operations. МУЗ изучило этот вопрос и сообщило о том, что большинство учреждений Организации Объединенных Наций сообщает об аналогичных трудностях при закупках для полевых операций.
In any event, all the relevant considerations should be taken into account in assessing individual country situations. В любом случае при оценке ситуации в каждой отдельной стране необходимо учитывать все соответствующие соображения.
It is increasingly clear that gender should be taken into account in global and national policy-making. Становится все более очевидной необходимость учета роли женщин при разработке политики на глобальном и национальном уровнях.
When commodities move into such a warehouse, the ownership title can be automatically transferred to the international buyer, providing him with good collateral. При поступлении сырьевых товаров на такой склад титул собственности может быть автоматически передан международному покупателю и служить ему надлежащим обеспечением.
Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. Насилие в отношении женщин является одним из ключевых социальных механизмов, при помощи которого женщин вынуждают занимать подчиненное положение по сравнению с мужчинами.
Successive international conferences have underscored the need to take gender factors into account in policy and programme planning. На нескольких последовательно проведенных международных конференциях была подчеркнута необходимость учета гендерных факторов в контексте политики и при планировании программ.
It is important that the Summit's principles are taken into account in the design and implementation of national economic and social programmes and plans. Важно учитывать принципы Встречи при разработке и осуществлении национальных экономических и социальных программ и планов.
Integration of remotely sensed data into GIS's proved to be cost effective in supporting land management decisions. Включение данных дистанционного зондирования в ГИС позволило получить экономическую выгоду при принятии решений относительно рационального землепользования.
These are very important arguments, both sides of which must be taken into account when considering the issues before us. При обсуждении этих вопросов мы должны рассматривать эти весьма важные доводы с учетом обоих подходов.
In considering rotation, as well as frequency, of communications, article 22, paragraph 4, of the Convention should be taken into account. При рассмотрении вопроса об очередности и периодичности представления сообщений следует принимать во внимание пункт 4 статьи 22 Конвенции.