Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
His Government was determined to translate that programme into reality with the help of UNDCP and the international community. Правительство Лаоса намерено реализовать эту программу при содействии ЮНДКП и международного сообщества.
Gender-sensitive programming, budgeting and resource mobilization were crucial in translating those commitments into action. Учет гендерной проблематики является основополагающим при планировании, составлении бюджета и мобилизации ресурсов для выполнения данных обязательств.
The Committee may wish to take the request by ACABQ into account while considering the various options presented in the current report. Комитет мог бы принять к сведению просьбу ККАБВ при рассмотрении различных вариантов, изложенных в настоящем докладе.
It was also important to take geographical distribution into account in the choice of commanders of peacekeeping operations. Важно также учитывать принцип географического распределения при назначении командования тех или иных операций по поддержанию мира.
Such an approach took historical circumstances into account and fostered a feeling of belonging. При таком подходе учитываются исторические обстоятельства и укрепляется чувство принадлежности.
Case studies on the incorporation of sustainable development considerations into economic decision-making were undertaken in Solomon Islands and Vanuatu. В Соломоновых Островах и Вануату проводились тематические исследования по вопросу об учете факторов, связанных с обеспечением устойчивого развития, при принятии экономических решений.
Financial and non-financial benefits were seldom identified and taken fully into account in the statement of case. При этом редко указывались и в полной мере учитывались финансовые и нефинансовые выгоды.
In planning the use of STS resources, the particular needs of nationally executed projects should be taken into account. При планировании использования ресурсов ПТС должны учитываться особые потребности осуществляемых на национальном уровне проектов.
The stage of implementation of the project should also be taken into account when planning for the use of STS resources. При планировании использования ресурсов ПТС должна также учитываться стадия осуществления проекта.
The constraints on domestic policies in individual member States should be taken into account in international negotiations. При проведении международных переговоров следует учитывать ограничения, с которыми сталкиваются отдельные государства-члены во внутренней политике.
Such considerations must be taken into account in any review of UNCTAD's publications policy. Такие соображения должны учитываться при проведении любого обзора издательской политики ЮНКТАД.
The recommendations of the Rapporteurs, as found in these documents, will be taken into account under several agenda items of this session. Рекомендации докладчиков, содержащиеся в этих документах, будут учитываться при рассмотрении ряда пунктов повестки дня этой сессии.
With political will, rhetoric can truly be transformed into reality. При наличии политической воли даже красивые обещания могут быть реализованы на практике.
There was general agreement concerning the importance of taking into account the views of Governments in considering the draft articles on second reading. Было достигнуто общее согласие относительно важности учета мнений правительств при рассмотрении проектов статей во втором чтении.
The Committee agreed that such implications should be taken into account in the review of any such change. Комитет пришел к выводу о том, что при рассмотрении любых таких изменений следует учитывать такие последствия.
The review recommended reorienting the programme to transform the CRCs into local referral centres while strengthening community-based services. По результатам обзора было рекомендовано обеспечить переориентацию программы с целью преобразования ОЦР в местные центры направления клиентов при одновременном укреплении оказываемых на уровне общин услуг.
With community support, the Neirab CRC was transformed into a community activity centre. При поддержке общины ОЦР Нейраба был преобразован в центр общинной деятельности.
Translation and publication of the Beijing Platform for Action into commonly spoken vernacular has begun with UNIFEM assistance and is ongoing. При помощи ЮНИФЕМ была начата работа по переводу и изданию текста Пекинской платформы действий на основных местных языках, которая продолжается в настоящее время.
This approach takes into account all the dimensions of the human being and society. При этом подходе учитываются все факторы, имеющие отношение к человеку и обществу.
In the endeavour to agree on a common vision, the mutual interests of and respect for all Member States should be taken into account. При согласовании таких общих перспектив необходимо учитывать взаимные интересы всех государств-членов и проявлять уважением к ним.
When performing the constant pressure test, variations in atmospheric pressure shall be taken into account. При испытании закрытой системы следует учитывать изменения атмосферного давления.
The delegation asked whether successful experiences in community participation were being fed into national policy. Эта делегация поинтересовалась, принимается ли во внимание успешный опыт вовлечения общин при разработке национальной политики.
Some traditional export enterprises were able to increase exports, but there was little economic diversification or entry of new enterprises into export markets. Некоторым традиционным экспортным предприятиям удалось увеличить объем экспорта, однако при этом наблюдались незначительная экономическая диверсификация или выход на экспортные рынки новых предприятий.
Countries should be prudent in entering into regional arrangements that restrict their policy autonomy. Страны должны проявлять осмотрительность при вступлении в региональные структуры, которые ограничивают самостоятельность их политики.
In developing the Guidelines for Action, the experts took into account the views expressed and the information submitted by Governments. При разработке Руководящих принципов в отношении действий эксперты учитывали мнения, высказанные правительствами, и представленную ими информацию.