Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
We very much appreciate the work that has gone into the annual report on oceans and the law of the sea. Мы очень признательны за работу, которая была проделана при подготовке ежегодного доклада по вопросам океанов и морского права.
We recognize the work that went into this report, under the leadership of our colleagues from Portugal. Мы признаем, что при подготовке этого доклада была проделана большая работа под руководством наших коллег из Португалии.
In this connection, the interests of all European States and security structures will be taken into account. При этом будут учтены интересы всех европейских государств и структур безопасности.
In developing a joint financial strategy, the outcome of similar exercises in other funds and programmes should be taken into account. При разработке совместной финансовой стратегии следует учесть результаты аналогичной работы в рамках других фондов и программ.
The size of that police force must be taken into account in evaluating its performance. При оценке деятельности этих полицейских сил необходимо принимать во внимание их количество.
Similarly, scientific and academic institutions are yet to tune into the Convention's implementation process. Научным и академическим институтам при этом следует более пристально следить за процессом осуществления положений Конвенции.
Amendments not distributed in working languages shall be read aloud and thereby interpreted into the official languages of the United Nations. Поправки, не распространяемые на рабочих языках, зачитываются вслух и при этом устно переводятся на официальные языки Организации Объединенных Наций.
The results of this review will be taken into account by the Administrator during the development of the budget proposal for the biennium 1998-1999. Результаты этого обзора будут учтены Администратором при составлении бюджетной сметы на двухгодичный период 1998-1999 годов.
The new law cancelled the old order under which the country was split into eight school districts. Новый закон отменяет старую систему, при которой страна делилась на восемь учебных округов.
The Committee recommends that measures to integrate children of immigrant families from China into the general education system be implemented with maximum possible attention from government authorities. Комитет рекомендует, чтобы меры, направленные на интеграцию детей из семей иммигрантов из Китая в систему всеобщего образования, осуществлялись при максимально возможном внимании к этому вопросу со стороны правительственных органов.
These Conventions are not included in the present list but are taken into account in the indications concerning the situation in individual countries. Эти конвенции не включены в настоящий перечень, однако они учитываются при подготовке материалов о положении в отдельных странах.
There is thus a need to inject a human rights dimension into deliberations on this issue. Все это говорит о том, что при рассмотрении проблемы санкций необходимо учитывать вопросы защиты прав человека.
The effects of damage caused by industries through pollution of surface water and groundwater needed to be taken into account in determining their water tariffs. При определении тарифов на воду необходимо принимать во внимание последствия ущерба, причиняемого предприятиями вследствие загрязнения поверхностных и грунтовых вод.
Without access to mediating resources, conflicts can escalate into civil disruption and even physical destruction. При отсутствии доступа к механизмам посредничества конфликты могут перерастать в гражданские беспорядки и даже физическое уничтожение.
Therefore, all reports submitted, whether regular or special, should be taken into account when calculating due dates. В этой связи при установлении даты представления необходимо учитывать все представленные доклады как очередные, так и специальные.
These considerations should be taken into account by the Committee in the process of revising its general comment on article 4. Комитету следует принять эти соображения во внимание при пересмотре своего замечания общего порядка по статье 4.
The extreme seriousness of the offence of forced disappearance shall be taken into account in the granting of pardon. При решении вопроса о помиловании должен приниматься во внимание особо тяжкий характер преступления насильственного исчезновения.
Atmospheric drag, distribution of ballistic coefficients and orbit eccentricity are taken into account in the orbit propagation. При расчете эволюции орбиты учитываются сопротивление атмосферы, распределение баллистических коэффициентов и эксцентриситет орбиты.
The United Nations regular budget expenditure should be not taken into account in the calculation of the level of the reserve. Расходы по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не должны приниматься в расчет при установлении уровня резерва.
Such appraisals should recognize that not all countries provide the same opportunities and should take regional and national situations and prospects into account. При проведении таких оценок необходимо помнить о том, что не все страны могут обеспечить аналогичные возможности и следует учитывать региональные и национальные ситуации и перспективы.
It was suggested that the findings could be integrated into the policy review. Было предложено учитывать эти выводы при пересмотре политики.
Research into substitution bias and additivity in annual chained national accounts Исследование вопроса о возникающей при замене ошибки и аддитивности годовых цепных национальных счетов
He added that the Fund was endeavouring to incorporate lessons learned into programme and project design. Он добавил, что Фонд стремится учитывать при разработке программ и проектов накопленный ранее опыт.
Coordinated and targeted support would enable that plan to be translated into visible socio-economic gains for the Guyanese population. При наличии скоординированной и целенаправленной помощи осуществление этого плана может привести к ощутимому улучшению социально-экономического положения населения.
It was important to respect the right of developing countries to choose their own path and to adopt a pragmatic approach that translated commitments into action. Необходимо уважать право развивающихся стран выбирать свой собственный путь развития и проявлять прагматизм при претворении в жизнь взятых обязательств.