Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
I should like briefly to highlight some of the elements that need to be taken into account in developing this strategy. Я хотел бы кратко остановиться на некоторых элементах, которые следует учитывать при разработке этой стратегии.
Marine scientific research and technology must take appropriate scale and context into account. В научных морских исследованиях и при разработке технологий необходимо должным образом учитывать масштаб и контекст.
His Government would certainly take that fact into account when contemplating how to realize its own commitments to Monterrey. Его правительство несомненно примет к сведению этот факт при рассмотрении вопроса о том, как реализовать его собственные обязательства по Монтеррейскому консенсусу.
Such risks should be fully taken into account in the preparation of contingency plans. Такие риски необходимо в полной мере учесть при подготовке резервных планов.
The right not to be discriminated against had been incorporated into the Constitution, with protection should violations occur. Право не подвергаться дискриминации было включено в Конституцию, и при этом предусматривается предоставление защиты в случае нарушений.
Those efforts should be taken into account when allocating resources to information centres. Эти усилия должны быть приняты во внимание при распределении ресурсов между информационными центрами.
The consensus reached on the creation and co-existence of two independent States should be taken into account. При этом следует учитывать достигнутое единство взглядов по поводу создания и сосуществования двух независимых государств.
In this connection, I also wish to make two main points that should be taken into account when the Council deals with humanitarian issues. В этой связи я хочу также высказать два основных соображения, которые необходимо учитывать при рассмотрении Советом гуманитарных вопросов.
We are convinced that with the support of the United Nations, we will transform this into an African century. Мы убеждены, что при поддержке Организации Объединенных Наций мы превратим это в столетие Африки.
The social dimension of globalization had to be adequately taken into account, especially in the drafting of national and international strategies. Должен адекватно учитываться социальный аспект глобализации, особенно при разработке национальных и международных стратегий деятельности.
Mali fervently hoped that Security Council consultations with troop-contributing countries would take their concerns into account in its decision-making. Мали очень надеется на то, что на консультациях Совета Безопасности со странами, предоставляющими войска, при вынесении решений будут приняты во внимание их озабоченности.
Other considerations should not be taken into account in the calculation of MSA. При расчете суточных участников миссий не следует принимать во внимание другие соображения.
The Advisory Committee's observations and recommendations should be taken into account in further refining the format. При дальнейшем уточнении этого формата необходимо учесть замечания и рекомендации Консультативного комитета.
The practical difficulties that had hampered the investigation into the violations committed under the Hissène Habré regime were in the process of being resolved. Материальные трудности, которые тормозили проведение процедуры следствия о нарушениях, совершенных при режиме Хиссена Хабре, скоро могут быть преодолены.
Between 73 and 103 million more people could remain poor or fall into poverty in comparison with expected developments under pre-crisis growth trends. Вероятно, что число людей, которые не смогут преодолеть нищету или попадут в условия нищеты, станет на 73-103 миллиона человек больше, чем при ожидаемом развитии событий в случае сохранения докризисной динамики роста.
This information should be taken into account for the purposes of identification of hazardous activities under the Industrial Accidents Convention. Эту информацию следует учитывать при установлении опасных видов деятельности в связи с Конвенцией о промышленных авариях.
The general findings of these investigations are taken into account in the drafting of legislation on children. Обобщенные результаты проведенных опросов принимаются во внимание при разработке законодательных актов, касающихся детей.
The forecast inflation rate for the year also enters into the calculation. При этом берется во внимание индекс инфляции, которая прогнозируется на соответствующий год.
The views of the Board, he noted, had been taken into account in the management response. Он отметил также, что при подготовке замечаний руководства были учтены мнения Совета.
In putting the initiative into effect, however, it was essential that the Executive Committee should retain full control over decision-making. Однако крайне важно, чтобы при реализации указанной инициативы Исполнительный комитет сохранил за собой полный контроль за процессом принятия решений.
The countries have been encouraged to internalize and integrate their programmes into a long-term development planning and budgeting exercise. Этим странам предложено принимать во внимание и в комплексе учитывать эти программы при долгосрочном планировании и бюджетироваании процесса развития.
The Committee had made substantial progress in introducing environmental data into fish stock assessments. Комитет добился существенного прогресса в деле обеспечения учета экологических данных при оценке рыбных запасов.
It is time for all African country parties to integrate desertification concerns more systematically into their budget lines. С другой стороны, всем африканским странам - Сторонам Конвенции пора более систематично учитывать озабоченность явлением опустынивания при формировании своих бюджетов.
The Committee then moved into closed session for an interactive debate with the Under-Secretary-General. Затем Комитет приступил к обмену мнениями с заместителем Генерального секретаря при закрытых дверях.
The recommendations of the assessment were integrated into the formulation of the current country programme. Вынесенные в оценке рекомендации были учтены при составлении нынешней страновой программы.