Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Furthermore, on 17-18 September, 2012 the Experts' meeting was held on mainstreaming a Gender perspective into Security Sector Reform. Кроме того, 17 - 18 сентября 2012 года состоялось совещание экспертов, посвященное учету гендерной проблематики при проведении реформы сектора безопасности.
In addition, it reintroduced overtime into the calculation of general reductions in contributions on low wages. Этим законом была также восстановлена практика учета дополнительных часов при расчете общих льгот в отношении отчислений с низкой заработной платы.
Feedback provided by monitoring and evaluation officers and focal points was also taken into account in revising the handbook. Комментарии сотрудников по вопросам контроля и оценки и координаторов соответствующих процессов также были учтены при пересмотре пособия.
The results of the eleventh inquiry will be incorporated into the biennial revisions of the World Population Policies database. Результаты этого опроса будут учтены при проведении осуществляемого один раз в два года обновления базы данных «Демографическая политика стран мира».
The "gender variable" will be incorporated into the statistical method and all relevant national and regional inquiries. При проведении на национальном и региональном уровнях любых соответствующих, с точки зрения статистической методики и объекта исследования, опросов будет учитываться гендерная составляющая.
Conclusions and recommendations will be taken into account when developing new National programme on Equal Opportunities for Women and Men 2015-2020. Выводы и рекомендации будут учтены при разработке новой Национальной программы по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин на 2015 - 2020 годы.
The main consideration for entry into marriage under the Constitution is age. В соответствии с Конституцией основным подлежащим учету фактором при вступлении в брак является возраст.
The first is the issue of minimum age at which parental consent may be required for parties entering into marriage. Первая из них посвящена вопросам минимального возраста, при котором может потребоваться согласие родителей для вступающих в брак.
Provisions that do not have any direct effect will, where necessary, have to be transposed into national law. Положения, не имеющие прямого применения, при необходимости должны вноситься в национальное законодательство.
These issues will be taken into account in the new strategy for gender equality. Данные вопросы будут приниматься во внимание при разработке новой стратегии гендерного равенства.
However, the reform takes into account the specific features of certain careers. В то же время при проведении реформы учитываются особенности некоторых профессий.
The UK Government will, of course, take the new word limit into account in the preparation of future periodic reports. Новый максимальный объем, безусловно, будет учитываться правительством СК при подготовке последующих периодических докладов.
When establishing the national minimum gross wage guaranteed in payment, the macroeconomic indicators and productivity are taken into account. При установлении для всей страны гарантированного к выплате минимального размера оплаты труда брутто принимаются во внимание макроэкономические показатели и показатели производительности труда.
In determining the content of the plan, formal qualifications, health status and capabilities and abilities of the applicant are all taken into account. При определении параметров плана учитываются официальная квалификация, состояние здоровья, а также возможности и навыки соискателя.
The Civil Code of Georgia prohibits discrimination when entering into a marriage and in domestic relations. В Гражданском кодексе запрещается дискриминация при вступлении в брак и в семейных отношениях.
Proposed amendments include incorporation of hate motive into the TPC as an aggravating circumstance and increasing punishment for acts of discrimination under the TPC. Предлагаемые поправки касаются включения в УКТ положения, согласно которому мотив ненависти является отягчающим обстоятельством, при этом также ужесточается наказание за акты дискриминации в соответствии с УКТ.
The Recommendations and Concluding Comments of CEDAW and other treaty bodies are taken into account in the drafting of the new NAPEWM. При подготовке нового плана учитываются рекомендации и заключительные замечания Комитета по КЛДЖ и других договорных органов.
A number of regional instruments also stipulate that marriage may only be entered into with the free and full consent of both parties. Рядом региональных договоров также предусмотрено, что брак может быть заключен только при наличии свободного и полного согласия обеих сторон.
Nevertheless, some concerns have emerged in the translation of commitments and norms into practice. Однако при реализации на практике обязательств страны и соответствующих норм возникают некоторые сложности.
While entering into international agreements, States should ensure that such agreements do not negatively impact on the enjoyment of the right to health. При заключении международных соглашений государства должны не допускать того, чтобы они оказывали негативное воздействие на пользование правом на здоровье.
Those comments were taken into account in the subsequent drafts. Эти замечания были приняты во внимание при разработке последующих проектов.
Several delegations reported on their efforts to mainstream gender issues into national policies and programmes, including through capacity-building and allocation of adequate resources. Несколько делегаций сообщили о своих усилиях по учету гендерных вопросов в национальных стратегиях и программах, в том числе при помощи укрепления потенциала и выделения адекватных объемов ресурсов.
This context dependence poses a challenge which needs to be taken into account when developing a set of global standards. Эту зависимость от контекста необходимо учитывать при разработке комплекса глобальных стандартов.
In doing so, the existing list of pollutants for the EU countries should also be taken into account. При этом необходимо также учитывать существующий перечень загрязняющих веществ для стран ЕС.
The implementation of a Statistical Service provides some functional value when assembled into a value chain within an organization. Реализация статистической услуги приносит некоторую функциональную выгоду при встраивании ее в цепочку создания ценности организации.