Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
From the outset, UN-Women ensured that a gender perspective was integrated into system-wide policy decisions and recommendations. С самого начала Структура «ООН-женщины» обеспечивала учет гендерной проблематики при выработке общесистемных политических решений и рекомендаций.
Strengthening partnerships and cooperation on international migration, mechanisms to effectively integrate migration into development policies and promoting coherence at all levels. Укрепление партнерства и сотрудничества в вопросах международной миграции, обсуждение механизмов, позволяющих обеспечить эффективный учет вопросов миграции при разработке политики в области развития, и содействие слаженности действий на всех уровнях.
Where a sewer system does exist, treatment of wastewater does not necessarily take place before it is discharged into bodies of water. При наличии канализационной системы сточные воды не всегда проходят очистку перед сбросом в водные объекты.
Similarly, social assistance programmes must be designed taking into account the intense unpaid care responsibilities of women living in poverty. Кроме того, при разработке программ социальной помощи необходимо учитывать интенсивность неоплачиваемой работы по уходу, осуществляемой женщинами, живущими в условиях нищеты.
Considerations on gender equality have been mainstreamed into the planning and reporting of needs assessments. Соображения гендерного равенства учитываются при планировании оценок потребностей и при представлении докладов об их итогах.
Implementation at the national level could be combined and interlinkages better taken into account. Усилия в этой области могут сопровождаться осуществлением деятельности на национальном уровне, и при этом в большей степени будут учитываться взаимосвязи.
There are a number of additional considerations that need to be taken into account when developing and implementing the platform's work programme. Существует ряд дополнительных соображений, которые нужно учитывать при разработке и осуществлении программы работы платформы.
With that in mind it suggested that such provisions should be taken into account in the appointment of Panel co-chairs. Памятуя об этом, она высказала мнение о том, что такие соображения необходимо принимать во внимание и при назначении сопредседателей Группы.
Algeria involves representatives of civil society in the preparation of national reports on human rights issues and takes their contributions into account. Алжир привлекает к участию представителей гражданского общества, мнения которых учитываются при подготовке национальных докладов по правам человека.
In discussing concrete methodology for inspections, such factors as effectiveness and cost should be taken into account. При обсуждении конкретной методологии инспекций следует учитывать такие факторы, как эффективность и затраты.
The Commission recalled the considerations taken into account by its secretariat in selecting candidates for internship. Комиссия напомнила о соображениях, принимаемых во внимание ее секретариатом при отборе кандидатов на прохождение стажировки.
In determining whether criminal prosecution is necessary and proportional, States parties properly take a number of factors into account. При определении того, является ли уголовное преследование необходимым и соразмерным, государства-участники должным образом принимают во внимание ряд факторов.
The agreement reached in this area has enabled persons on both sides to travel into the territory of the other using their identification cards. Договоренность, достигнутая в этом вопросе, позволяет жителям обеих сторон въезжать на их территорию при наличии удостоверений личности.
However, national and regional characteristics must also be taken into account. При этом необходимо также учитывать национальные и региональные особенности.
Children's views meanwhile are not taken into account. При этом мнение детей не учитывается.
In preparing television and radio broadcasts the opinions and wishes of viewers and listeners must be taken into account. При подготовке теле и радиопередач обязательно учитываются мнения и пожелания телезрителей и радиослушателей.
The viewers' and listeners' opinions and wishes must be taken into account in preparing television and radio broadcasts. При подготовке теле и радиопередач обязательно учитываются мнения и пожелания телезрителей и радиослушателей.
The placement of juveniles takes into account their age, physical development, educational neglect and psychological characteristics. При распределении несовершеннолетних подозреваемых учитывается их возраст, физическое развитие, педагогическая запущенность, психологические характеристики.
When parents divorce, the property interests of the child are taken into account and maintenance provisions are set. При разводе родителей учитываются имущественные интересы ребенка и устанавливается его алиментное обеспечение.
While implementing the approved institutional budget, UN-Women has already put into place the changes and the approach foreseen under the new regional architecture. При осуществлении утвержденного общеорганизационного бюджета структура «ООН-женщины» уже провела преобразования, предусмотренные новой региональной архитектурой, и внедрила соответствующий подход.
Its conclusions will feed into the formal drafting of a new constitution, which will be submitted to a popular referendum. Ее выводы будут использованы при официальной разработке новой конституции, проект которой будет вынесен на всенародный референдум.
Reiterates the need to integrate mission expertise and experience into the development of peacebuilding strategies; вновь заявляет о необходимости учета накопленных во время миссий специальных знаний и опыта при разработке стратегии по вопросам миростроительства;
The Africa and Latin America and Caribbean regions also benefited from numerous training courses on integrating human rights and gender equality dimensions into evaluation. В Африке и Латинской Америке также проводились многочисленные семинары по вопросам учета прав человека и аспектов гендерного равенства при выполнении оценок.
Instead most countries reserve input into the policy development process for governmental authorities. При этом большинство стран относят функции разработки политики к сфере ведения государственных органов.
The Republic of Korea took into account the market and population size in the LPG cartel investigation. При проведении расследования картельного сговора на рынке СНГ Республика Корея учла размер рынка и численность населения.