Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
There is another serious issue that must be taken into account in our review of the Secretary-General's report and of the ongoing situation. Существует еще один серьезный вопрос, который необходимо учитывать при рассмотрении нами доклада Генерального секретаря и сохраняющейся ситуации.
It has also been translated into several of the official languages of the United Nations and was used in regional trainings. Они были также переведены на несколько официальных языков Организации Объединенных Наций и использовались при проведении учебных мероприятий на региональном уровне.
The concept introduced into the Criminal Code by new article 417 ter must be interpreted in the light of this case law. При толковании концепции, вводимой в Уголовном кодексе новой статьей 417-тер, необходимо учитывать эту судебную практику.
The following points are some of the most important factors which the ADF takes into account when making decisions about attacking military targets. При принятии решений о нападении на военные цели в числе некоторых наиважнейших факторов, принимаемых в расчет со стороны АСО, выступают следующие элементы.
The procedure of inquiring into a torture case is the same as the one followed after discovering any other criminal offence. Процедура следствия по делу о применении пыток аналогична той, которая применяется при расследовании любого другого уголовного преступления.
Nevertheless, in recent years the Icelandic courts had taken international human rights conventions increasingly into account when interpreting Icelandic law. Однако в последние годы исландские суды во все большей степени учитывают положения международных конвенций по правам человека при толковании правовых норм Исландии.
In considering possible measures it is important that existing international standards and best practices are taken into account. При рассмотрении возможных мер важно принимать в расчет существующие международные стандарты и наилучшую практику.
With that, all equipment and trained troops will be deployed into Mogadishu to take full advantage of this additional support. При этом все оборудование и обученные войска будут развернуты в Могадишо, для того чтобы в полной мере использовать эту дополнительную поддержку.
Many of the conclusions reached in those evaluations remain valid and should be taken into account when considering the most recent report. Многие из содержащихся в этих оценках выводов остаются в силе и должны учитываться при рассмотрении последнего доклада.
Changes are often made after a ruling of the Chambers, which has taken into account whether exceptional circumstances were prevailing. Замены зачастую производятся по постановлению Камер, которые при этом учитывают, являлись ли исключительные обстоятельства доминирующими.
Several delegations advocated for a lack of local integration prospects to be taken into account as an important part of any new resettlement quotas. Несколько делегаций заявили о том, что отсутствие возможности для интеграции на местах следует принимать во внимание в качестве важного элемента для установления любой новой квоты при переселении беженцев.
The wage rate of an employee is determined by agreement of the parties upon entering into an employment contract. Размер заработной платы наемного работника определяется соглашением сторон при подписании трудового договора.
There is a need to protect women and children by building protection policies into national security strategies, legislation and peace negotiations. Необходимо обеспечить защиту женщин и детей, включив меры по обеспечению защиты в национальные стратегии безопасности, законодательство, а также при проведении мирных переговоров.
The delegation of Germany made some technical comments and provided a note to the secretariat to be taken into account when revising the framework code. Делегация Германии сделала несколько замечаний технического характера и представила в секретариат записку, которую следует учесть при пересмотре рамочного кодекса.
It took note of this information and agreed to take it into account when discussing its own programme of work. Он принял к сведению эту информацию и решил учитывать ее при обсуждении своей собственной программы работы.
My delegation fully supports the view that comprehensive gender considerations should be incorporated into peacekeeping missions. Наша делегация полностью поддерживает мнение о необходимости всеобъемлющего учета гендерных аспектов при осуществлении миссий по поддержанию мира.
Parties that provided alternative tables in their NIR are not taken into account in the percentage values given in this table. При расчете процентных показателей, приводимых в данной таблице, не учитывались Стороны, представившие в своих НКД альтернативные таблицы.
All UNICEF regional offices have designed their budgets and planned activities for the 2002-2003 biennium taking fully into account the five organizational priorities. Все региональные отделения ЮНИСЕФ при составлении своих бюджетов и планировании мероприятий на двухгодичный период 2002 - 2003 годов в полной мере учитывали задачи в пяти приоритетных областях.
The special circumstances of least developed countries and small island developing States need to be taken into account in the implementation of this framework. При практическом применении настоящих рамок необходимо учитывать особые условия наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств.
The cultural diversity in many parts of the country requires that such policies take regional differences into account. Культурное разнообразие, существующее во многих частях страны, требует того, чтобы при осуществлении подобной политики учитывались региональные различия.
A gender perspective needs to be fully integrated into all protection tools. При разработке всех средств защиты необходимо в полной мере учитывать гендерные аспекты.
Accordingly, in drawing up their plans for the orderly withdrawal of foreign forces, the Governments concerned should take this requirement fully into account. Соответственно, при подготовке своих планов упорядоченного вывода иностранных сил правительства этих стран должны в полной мере учесть данное требование.
Such deductions have been taken into account in calculating the compensation recommended. Эти вычтенные суммы принимались во внимание при расчете рекомендуемой компенсации.
Bhandari has not taken the payments into account in the calculation of the total amount of its claims before the Commission. Компания не принимала во внимание эти платежи при расчете общей суммы заявленных в Комиссию претензий.
The compensability of the claim for the cancelled Kuwaiti dinar banknotes depends upon the circumstances under which the banknotes came into the Claimant's possession. Компенсируемость претензии в отношении аннулированных кувейтских банкнот зависит от обстоятельств, при которых эти банкноты стали собственностью заявителя.