| Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory. | При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. | 
| Now, Haiti can turn its geography into a competitive advantage, but only if the United States helps. | Сейчас Гаити может превратить своё географическое положение в конкурентоспособное преимущество, но только при помощи Соединённых Штатов. | 
| Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals. | Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей. | 
| Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism. | Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства. | 
| The city experienced a revival of some sorts under the later Roman Empire and into the Byzantine period. | Город пережил возрождение при поздней Римской империи и в византийский период. | 
| On further heating, the products decompose eventually into the metal and carbon monoxide. | При дальнейшем нагревании карбонил разлагается в конечном счете на свободный металл и монооксид углерода. | 
| As much energy as I put into them while making them, they never danced. | При всей энергии, которую я вкладывал в свои картины, когда создавал их, они не танцевали. | 
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. | 
| And watch the change as it goes into this long dry season. | Посмотрите, как меняется пастбище при переходе к такому долгому засушливому сезону. | 
| It was something very similar to the phase transition that occurs when water turns into ice below zero degrees. | Это было очень похоже на фазовый переход, происходящий, когда вода становится льдом при температуре ниже нуля. | 
| His new mistress, Jane Seymour, was quickly moved into royal quarters. | Его новая любовница Джейн Сеймур получает покои при дворе. | 
| Bubbles of vapor form inside the water, then they expand, turning liquid into gas. | Пузырьки пара на поверхности воды при расширении переходят из жидкого состояния в газ. | 
| Differences in masses of the particles can be taken into account. | Разные массы частиц могут быть приняты во внимание при моделировании столкновений. | 
| The first involves metering pressurised hydrogen into the gas network directly. | При первом методе водород впрыскивается в сеть природного газа. | 
| Its brigades were converted into regiments. | При этом входившие в их состав бригады стали полками. | 
| In 1951 it ventured into beer production by importing expertise from Czechoslovakia. | В 1951 году, при помощи специалистов из Чехословакии, компания начала производить пиво. | 
| The general statement can be proved by pairing up the terms in the series over m and converting the expression into a Riemann integral. | Общее утверждение может быть доказано при помощи группирования по парам членов ряда по м и преобразовывая выражение в интеграл Римана. | 
| No females were allowed into the main body of the convention. | При этом женщины не были представлены в высшем руководстве партии. | 
| One such way is to use it to index directly into an artist created 1D texture that falls off exponentially with distance. | Одним из таких путей является использование величины расстояния в индексе, который непосредственно использует художник при создании одномерной текстуры, которая будет экспоненциально убывать с расстоянием. | 
| In 1373, Atumano translated the De remediis irae of Plutarch into Latin from Greek. | При папском дворе в Авиньоне, Атуманос, поощряемый кардиналом Corsini перевёл в 1373 году с греческого на латинский труд Плутарха De remediis irae. | 
| An investigation into the penal system uncovered widespread abuses, including cruel treatment and conspiracy in the escape of wealthy convicts. | В этот период при расследовании внутри уголовно-исполнительной системы были обнаружены многочисленные нарушения, в числе которых были жестокое обращение и заговоры с целью бегства состоятельных заключённых. | 
| A large area of the city center was demolished and turned into an airfield. | При этом большая часть площади в центре города была разрушена и превращена в аэродром. | 
| Such an operation was already taken into account during the construction of the stations. | Возможность возникновения подобной аварийной ситуации была учтена при проектировании станции. | 
| Claims often describe a Grey staring into the eyes of an abductee when conducting mental procedures. | Похищенные часто описывают, как им смотрели в глаза при проведении психических процедур. | 
| 25I-NBOH is a labile molecule which fragments into 2C-I when analyzed by routine gas chromatography (GC) methods. | 25I-NBOH является неустойчивой молекулой, которая разрушается до 2C-I при газовой хроматографии (GC). |