Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory. |
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. |
Now, Haiti can turn its geography into a competitive advantage, but only if the United States helps. |
Сейчас Гаити может превратить своё географическое положение в конкурентоспособное преимущество, но только при помощи Соединённых Штатов. |
Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals. |
Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей. |
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism. |
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства. |
The city experienced a revival of some sorts under the later Roman Empire and into the Byzantine period. |
Город пережил возрождение при поздней Римской империи и в византийский период. |
On further heating, the products decompose eventually into the metal and carbon monoxide. |
При дальнейшем нагревании карбонил разлагается в конечном счете на свободный металл и монооксид углерода. |
As much energy as I put into them while making them, they never danced. |
При всей энергии, которую я вкладывал в свои картины, когда создавал их, они не танцевали. |
It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. |
Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
And watch the change as it goes into this long dry season. |
Посмотрите, как меняется пастбище при переходе к такому долгому засушливому сезону. |
It was something very similar to the phase transition that occurs when water turns into ice below zero degrees. |
Это было очень похоже на фазовый переход, происходящий, когда вода становится льдом при температуре ниже нуля. |
His new mistress, Jane Seymour, was quickly moved into royal quarters. |
Его новая любовница Джейн Сеймур получает покои при дворе. |
Bubbles of vapor form inside the water, then they expand, turning liquid into gas. |
Пузырьки пара на поверхности воды при расширении переходят из жидкого состояния в газ. |
Differences in masses of the particles can be taken into account. |
Разные массы частиц могут быть приняты во внимание при моделировании столкновений. |
The first involves metering pressurised hydrogen into the gas network directly. |
При первом методе водород впрыскивается в сеть природного газа. |
Its brigades were converted into regiments. |
При этом входившие в их состав бригады стали полками. |
In 1951 it ventured into beer production by importing expertise from Czechoslovakia. |
В 1951 году, при помощи специалистов из Чехословакии, компания начала производить пиво. |
The general statement can be proved by pairing up the terms in the series over m and converting the expression into a Riemann integral. |
Общее утверждение может быть доказано при помощи группирования по парам членов ряда по м и преобразовывая выражение в интеграл Римана. |
No females were allowed into the main body of the convention. |
При этом женщины не были представлены в высшем руководстве партии. |
One such way is to use it to index directly into an artist created 1D texture that falls off exponentially with distance. |
Одним из таких путей является использование величины расстояния в индексе, который непосредственно использует художник при создании одномерной текстуры, которая будет экспоненциально убывать с расстоянием. |
In 1373, Atumano translated the De remediis irae of Plutarch into Latin from Greek. |
При папском дворе в Авиньоне, Атуманос, поощряемый кардиналом Corsini перевёл в 1373 году с греческого на латинский труд Плутарха De remediis irae. |
An investigation into the penal system uncovered widespread abuses, including cruel treatment and conspiracy in the escape of wealthy convicts. |
В этот период при расследовании внутри уголовно-исполнительной системы были обнаружены многочисленные нарушения, в числе которых были жестокое обращение и заговоры с целью бегства состоятельных заключённых. |
A large area of the city center was demolished and turned into an airfield. |
При этом большая часть площади в центре города была разрушена и превращена в аэродром. |
Such an operation was already taken into account during the construction of the stations. |
Возможность возникновения подобной аварийной ситуации была учтена при проектировании станции. |
Claims often describe a Grey staring into the eyes of an abductee when conducting mental procedures. |
Похищенные часто описывают, как им смотрели в глаза при проведении психических процедур. |
25I-NBOH is a labile molecule which fragments into 2C-I when analyzed by routine gas chromatography (GC) methods. |
25I-NBOH является неустойчивой молекулой, которая разрушается до 2C-I при газовой хроматографии (GC). |