| In the design of the monitoring programmes the need of integrated assessment should be taken into account. | При разработке программ мониторинга необходимо принимать во внимание потребность в интегральной оценке. | 
| It is our hope that the Council will take these concerns into account in its consideration of the final report. | Мы надеемся, что Совет примет во внимание эти соображения при рассмотрении заключительного доклада. | 
| In the mid-1990s, it was transformed into the State Company for Water Resources Research under the Ministry of Irrigation. | В середине 90х годов он был преобразован в государственную компанию по исследованию водных ресурсов при министерстве оросительных работ. | 
| The European Union hoped that that would be taken into account in deciding on the External Auditor for the next biennium. | Европейский союз надеется, что это соображение будет учтено при решении вопроса о назначении Внешнего ревизора на следующий двухгодичный период. | 
| The Committee may wish to take the above decisions into account when deciding on its future work programme. | Комитет, возможно, учтет упомянутые выше решения при определении своей будущей программы работы. | 
| The system enabled public participation by encouraging feedback from users and synthesizing the information that fed into the municipal decision-making process. | Эта система обеспечивает участие общественности, поощряя обратную связь с пользователями и обобщая информацию, используемую при принятии решений на муниципальном уровне. | 
| A gender perspective has been mainstreamed into the formulation of planned projects and programmes. | При разработке запланированных проектов и программ был обеспечен учет гендерных аспектов. | 
| It is against this backdrop that factoring volunteerism into policy formulation and the implementation of plans attains greater relevance. | Именно поэтому учет возможностей добровольчества при разработке политики и осуществлении планов приобретает такое большое значение. | 
| In assessing this, the nature of the regime must clearly be taken into account. | При оценке этого, несомненно, следует принимать во внимание характер режима. | 
| Lessons learned from these two emergencies have been built into further training exercises focused on coordination and response. | Опыт действий в условиях этих двух чрезвычайных ситуаций учтен при организации дальнейших учебных занятий, посвященных координации и реагированию. | 
| The intersection of these factors should be taken into account in the analysis of any communication considered by the Working Group. | Взаимодействие этих факторов следует учитывать при анализе любого сообщения, рассматриваемого Рабочей группой. | 
| Children are particularly vulnerable in situations of armed conflict and are often targeted for abduction and recruitment into armed groups. | Дети являются особенно уязвимыми при вооруженных конфликтах и часто становятся объектами похищений и вербовки в вооруженные группировки. | 
| Such diverse implementation will have complex implications for review and appraisal, which should be taken into account in considering the modalities for appraisal. | Такое разнообразное осуществление будет иметь сложные последствия для обзора и оценки, которые должны учитываться при рассмотрении механизмов оценки. | 
| There was concern expressed about the comparability of the fixed levels described by the vignettes when translated into different languages. | Была выражена озабоченность по поводу сопоставимости фиксированных уровней, присутствующих в кратких описаниях, при переводе на различные языки. | 
| It is therefore critical to ensure the integration of a gender perspective into all policies, programmes and legislation. | Таким образом, абсолютно необходимо обеспечить учет гендерной проблематики при разработке всех стратегий, программ и законов. | 
| Besides economic efficiency, side effects, social equity, funding mechanisms and political feasibility can be taken into account. | При этом могут учитываться такие факторы, как экономическая эффективность, побочное воздействие, социальная справедливость, механизмы финансирования и политическая осуществимость. | 
| This will be taken into account in determining the agenda and the composition of the pre-sessional working group. | Это будет приниматься во внимание при определении повестки дня и состава предсессионной рабочей группы. | 
| The amount paid under this scheme is adjusted by an annual multiplier taking into account inflation, interest rates, household expenses etc. | Размер выплачиваемого в соответствии с этой системой пенсионного пособия корректируется с помощью ежегодного коэффициента; при этом принимаются во внимание уровень инфляции, процентные ставки, коммунальные платежи и т.д. | 
| In preparing this summary, the newspapers listed below have been taken into account. | При подготовке настоящего краткого изложения статей использовалась информация, содержавшаяся в газетах, перечисленных ниже. | 
| Another delegation pointed out that migrants have rights that must be taken into account in any discussion of reception standards. | Другая делегация указала на необходимость принятия во внимание прав мигрантов при любом обсуждении стандартов приема. | 
| In some circumstances, articles 12 and 9 may come into play together. | При определенных обстоятельствах статьи 12 и 9 могут применяться вместе4. | 
| In so doing, all the signatories committed themselves to put into practice in their daily lives the principles of non-violence and the culture of peace. | При этом все подписавшие Манифест взяли обязательство придерживаться повседневной жизни принципов ненасилия и культуры мира. | 
| The State party may still wish to take these observations into account in considering the reduction of the sentence of the author. | Государство-участник, возможно, захочет принять во внимание эти наблюдения при решении вопроса о смягчении наказания. | 
| We believe that this issue should be taken into account when considering the proposed changes in the Tribunal's statute. | Мы считаем, что этот вопрос должен быть учтен при рассмотрении предложенных изменений в статуте Трибунала. | 
| That must be taken into account when costs are being assessed. | Это следует учитывать при составлении сметы. |