Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
When issuing export permits Austria takes into account the European Code of Conduct on Arms Exports as well as national principles and guidelines. При выдаче лицензий на экспорт Австрия руководствуется Европейским кодексом поведения в отношении экспорта вооружений, а также национальными принципами и директивами.
The Committee made several specific editorial suggestions and requested the drafting group to take them into account when preparing a revised version. Комитет внес несколько конкретных редакционных предложений и просил редакционную группу учесть их при подготовке пересмотренного варианта.
Such excesses should be taken into account when training judges. Подобные крайности надлежало бы учесть при подготовке судей.
Sampling and analysis are potentially important tools in investigations into alleged use of BW. Потенциально важными инструментами при расследованиях предположительного применения БО являются отбор и анализ проб.
A number of practical considerations suggested below should be taken into account in planning, implementing and evaluating criminal justice reform initiatives. Ниже излагается ряд практических соображений, которые должны учитываться при планировании, осуществлении и оценке реформирования системы уголовного правосудия.
IFS process results feeding into NAP revision and alignment Количество случаев учета при пересмотре и согласовании НПД результатов процесса КСФ
IFS process results feeding into NAP revision and alignment Число результатов процесса КСФ, использованных при пересмотре и согласовании НПД
The General Assembly is expected to take these discussions into account during its review. Ожидается, что Генеральная Ассамблея учтет эти обсуждения при проведении своего обзора.
Moreover, land-based sources of debris should be adequately taken into account when such protocols are being developed. Кроме того, нужно обеспечивать адекватный учет наземных источников при разработке таких протоколов.
First, usually only market values are taken into account in decision-making regarding the use of marine biological diversity. Во-первых, при принятии решений относительно использования морского биологического разнообразия обычно принимаются во внимание лишь рыночные ценности.
Security will remain a significant concern with respect to all forms of transport into Mogadishu for the foreseeable future. В обозримом будущем обеспечение безопасности будет оставаться важной задачей при использовании всех видов транспорта, направляющегося в Могадишо.
The Committee expects that this will be taken into account in the preparation of future reports on the subject. Комитет надеется, что при подготовке будущих докладов по данной теме это будет принято во внимание.
The Committee trusts that lessons learned from the experience gained through the Strategic Military Cell will be incorporated into future planning needs. Комитет надеется, что уроки, извлеченные из опыта, накопленного в процессе деятельности Военно-стратегической ячейки, будут учитываться при определении будущих потребностей, связанных с планированием.
Those gains were taken into account in the calculation of resource requirements. Такая экономия была принята во внимание при определении потребностей в ресурсах.
The related activities could be merged into work packages and a detailed budget should be provided. Соответствующую деятельность можно было бы объединить в блоки рабочих мероприятий, при этом необходимо подготовить детальный бюджет.
She expressed hope that the situations and needs of industry in developing countries would be taken into account in developing the standard. Оратор выражает надежду на то, что при разработке этого стандарта будут приняты во внимание положение и потребности развивающихся стран.
However, in transposing this obligation into a contractual term, the obligation needs to be made more specific. Однако при преобразовании этого обязательства в одно из условий контракта необходимо его конкретизировать.
The recommendations of the present report should be taken into account in the development of the main principles of offshoring policies. Рекомендации настоящего доклада следует принимать во внимание при разработке главных принципов политики перевода на периферию.
It should be integrated into the administrative instruments and individual delegation orders, and strengthened with clear functional SLAs. Ее следует увязать с административными инструментами и отдельными решениями о делегировании полномочий, а также укрепить при четких функциональных СУО.
Environmental needs are integrated into recovery planning and peacebuilding processes and plans initiated in 20 countries affected by conflicts and disasters. Природоохранные нужды учитываются при планировании восстановительных мероприятий и в процессах и планах миростроительства, осуществляемых в 20 странах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий.
Sixty institutions are involved with the integration of ecosystem issues into trade and development policies. В 60 учреждениях осуществляется учет вопросов охраны экосистем при разработке политики в области торговли и развития.
However, nine countries have incorporated ECE recommendations into national legislation, regulations or drafts. Между тем, ряд стран использовали рекомендации ЕЭК при разработке национального законодательства, нормативов и законопроектов.
The discretionary and independent authority of the Secretary-General to make the final selection decision needs to be taken into account. При этом необходимо учитывать дискреционные и независимые полномочия Генерального секретаря на принятие окончательного решения о выборе кандидата.
In examining fluctuations and volatility in contributions, the impact of exchange rates should be taken into account. При изучении колебаний и волатильности уровня взносов следует принимать во внимание влияние обменных курсов.
Clan militias moved swiftly into strategic positions in northern Mogadishu, and clan elders were able to contain the security situation through negotiations. В северной части Могадишо стратегические позиции сразу же захватили клановые ополчения, при этом старейшины кланов смогли предотвратить ухудшение ситуации в плане безопасности путем переговоров.