Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
In its resolution 50/104, the General Assembly had urged Governments to develop methodologies for incorporating a gender perspective into all aspects of policy-making. В своей резолюции 50/104 Генеральная Ассамблея призывает правительства разработать методы, предусматривающие учет гендерной проблематики при определении стратегии.
To confront the underlying causes of environmental degradation and poverty, we must integrate environmental considerations into the mainstream of decision-making. Для того чтобы бороться с причинами, лежащими в основе деградации окружающей среды и нищеты, мы должны уделять первоочередное внимание экологическим соображениям при принятии решений.
The Beijing Declaration and Platform for Action had been translated into the Thai language with the assistance of UNDP. При содействии ПРООН был осуществлен перевод на тайский язык текста Пекинской декларации и Платформы действий.
In dealing with that important and difficult problem, two factors must be taken into account. При решении этой важной и сложной проблемы необходимо учитывать два фактора.
For arid and semi-arid countries, irrigation was often an absolute priority, something that must be taken into account in defining equitable utilization. Для засушливых и полузасушливых стран орошение нередко является абсолютным приоритетом, что необходимо учитывать при определении справедливого использования.
The Working Group engaged in a discussion of principles that should be taken into account in the formulation of provisions on concurrent proceedings. Рабочая группа провела обсуждение принципов, которые следует учитывать при разработке положений о параллельных производствах.
It could be argued that if there was such a request, the traditional contract rules came into play. Можно утверждать, что при наличии такого запроса в игру вступают традиционные правила, связанные с контрактами.
In implementing his mandate, the Special Rapporteur takes into account the requests made by the Commission on Human Rights in the above-mentioned resolutions. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик принимает во внимание просьбы Комиссии по правам человека, содержащиеся в вышеуказанных резолюциях.
The investigations into these cases were being completed in the light of the findings of technical reports. Следственные мероприятия по этим делам были завершены на основе технических докладов и сделанных при этом выводов.
Women's increasing role in the labour market must be taken into account on a more consistent basis. Следует проявлять большую последовательность при учете вопросов, касающихся повышения роли женщин на рынке рабочей силы.
Governments and business leaders entered into this new partnership of a deeper understanding of their mutual dependence and common goals. З. Правительства и предприниматели вступили в эти новые отношения партнерства при более глубоком понимании своей взаимозависимости и наличия общих целей.
It might also include further efforts to build gender factors into development assistance, including lending, technology transfer and technical cooperation. Они могли бы также включать принятие дальнейших мер по обеспечению учета интересов женщин при оказании помощи в области развития, включая предоставление кредитов, передачу технологии и техническое сотрудничество.
When journeying into uncharted territory with less than adequate means, set-backs are unavoidable. Когда вступаешь на неизведанную территорию, не имея при этом достаточных средств, неудачи неизбежны.
In formulating a State employment policy, trends in the renewal of the workforce must also be taken into account. При разработке государственной политики занятости должны учитываться и те тенденции, которые складываются при восстановлении трудовых ресурсов.
Any honest defence of cultural specificity should take these essential points into account. Эти важнейшие факторы следует учитывать при любых аргументированных выступлениях в защиту культурной самобытности.
Both those points should have been taken into account in the evaluation of the status of the pilot project. Оба этих момента должны учитываться при оценке хода выполнения обсуждаемого экспериментального проекта.
The recommendations of that mission will be incorporated into the implementation of the short- and medium-term responses. Рекомендации этой миссии учитываются при разработке мер реагирования на краткосрочную и среднесрочную перспективу.
Furthermore, with technical assistance from the Agency, several member States had incorporated the principles of the Code into their national legislations. Кроме того, при техническом содействии со стороны Агентства ряд государств-членов включил принципы Кодекса в свое национальное законодательство.
We believe that the interests of coastal States should be taken into account when international regulations in this area are established. Мы считаем необходимым учитывать интересы прибрежных государств при установлении международных регулирующих норм в этой области.
Over the years, the Committee has brought into consultative status with the Council some 1,000 NGOs on the basis of that resolution. За истекшие годы Комитет на основании этой резолюции предоставил консультативный статус при Совете порядка 1000 неправительственных организаций.
It also urged the international community to strengthen international cooperation with a view to supporting developing countries in incorporating ecosystem considerations into fisheries management. В ней также содержится настоятельный призыв к международному сообществу укреплять международное сотрудничество в целях оказания развивающимся странам поддержки в деле учета интересов экосистемы при управлении рыболовством.
Banks and other financial institutions are invited to foster innovative development financing approaches, including incorporation of sustainable development considerations into their decision-making. Банкам и другим финансовым учреждениям предлагается способствовать разработке новаторских подходов к финансированию развития, включая обеспечение учета связанных с устойчивым развитием аспектов при принятии решений.
Diagnostic facilities for malaria need to be rapidly scaled up in countries and integrated into the management of the sick child. Необходимо быстро наращивать диагностические возможности для выявления малярии в различных странах и использовать их при лечении больных детей.
This has led to the development of new doctrine and has fed into the work of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. В итоге была сформулирована новая доктрина, которая использовалась при разработке программы Исполнительного комитета по Программе Верховного комиссара.
The Declaration expressed the firm intention of the Conference participants to incorporate ecosystem considerations into fisheries management in an effort to reinforce responsible and sustainable fisheries. В Декларации выражено решительное намерение участников Конференции учитывать интересы экосистемы при управлении рыболовством в рамках усилий, направленных на укрепление ответственного и устойчивого рыболовства.