Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The introduction of discretion into treatment meant that ACC was able to purchase elective treatment directly from both public and private providers. Обеспечение свободы действий при выборе лечения означало, что АКК могла отныне покупать напрямую как у государственных, так и частных поставщиков факультативные лечебные услуги.
Those lessons had been taken into account in the preparation of the projects that would be considered by the Committee at the current session. Эти данные были учтены при разработке проектов, которые будут рассмотрены Комитетом в ходе текущей сессии.
The annexes containing statistical data had arrived too late to be taken into account in the dialogue with the delegation. Приложения, содержащие статистические данные, поступили слишком поздно, и их не удалось учесть при обсуждении доклада с делегацией.
They are important factors to be taken into account when deciding about the safety measures for a tunnel. Все это - важные факторы, которые надлежит принимать во внимание при вынесении решения относительно мер обеспечения безопасности в туннеле.
In the provision of assistance, the interests of all developing countries should be taken into account. При оказании помощи следует принимать во внимание интересы всех развивающихся стран.
He reminded participants that the written comments by the delegations should also be taken into account in finalizing the new structure. Он напомнил участникам, что при завершении создания новой структуры следует также принять во внимание письменные замечания делегаций.
These factors must be taken into account when the mandates of peacemaking and post-conflict peace-building missions are being defined. Эти факторы должны учитываться при разработке мандатов миссий по поддержанию мира и постконфликтному миростроительству.
It is important to take this risk aversion into account when assessing safety measures. Данное явление, именуемое неприязнью к опасности, весьма важно принимать во внимание при оценке мер обеспечения безопасности.
Important effects which were currently not covered, but should be taken into account in cost benefit analyses, included infant mortality and morbidity outcomes. К важным последствиям, которые в настоящее время не охвачены, но должны приниматься во внимание при анализе "затраты-выгоды", относится младенческая смертность и проявления заболеваемости.
In making assessments, decision-makers took into account the social context in the country of origin. При их рассмотрении и принятии решения учитывается социальный контекст в стране происхождения.
A realistic and holistic approach to development was required, one in which emerging ideas could be translated into policy guidance and strategies. Требуется реалистичный и целостный подход к развитию, при котором новые идеи могли бы воплощаться в политические директивы и стратегии.
A uniform nomenclature should be used when streamlining the overall organizational structure, by duly taking into account the relevant Secretary-General's Bulletins. При упорядочении общей организационной структуры следует использовать единую номенклатуру с должным учетом соответствующих бюллетеней Генерального секретаря.
In so doing, he had misled the chief of the Interpretation Service into providing interpretation services for that activity. При этом он дезинформировал начальника Службы синхронного перевода, в результате чего тот обеспечил синхронный перевод для этого мероприятия.
The stakes are enormous because poverty creates the conditions where conflicts easily escalate into violence. Ставка огромна, поскольку нищета создает условия, при которых конфликты легко перерастают в насилие.
In a conflict situation, significant additional elements must be factored into the response. При наличии ситуации конфликта в соответствующих мерах реагирования необходимо предусмотреть целый ряд важных дополнительных элементов.
In the evaluation, the land is divided into pricing zones. При проведении оценки земля делится на зоны в зависимости от стоимости.
Another element that needs to be taken into account when analysing risk factors is their relationship to the age of the patient. Еще одним элементом, который следует учитывать при анализе факторов риска, является возраст больных.
The Committee is concerned by fresh allegations of excessive force being used when aliens are deported, despite the entry into force of new guidelines. Комитет обеспокоен новыми обвинениями в применении чрезмерной силы при депортации иностранцев, несмотря на вступление в силу новых директив.
The Meeting emphasized the need for "sustainable integration" which takes into account the level of development and peculiar situations prevailing in each country. Участники совещания подчеркнули необходимость «устойчивой интеграции, при которой учитывался бы уровень развития и специфика условий в каждой стране.
For this reason, it is appropriate that the views and concerns of Member States be taken into account in drafting the resolution. По этой причине при подготовке данного проекта резолюции целесообразно учесть мнения и озабоченность государств-членов.
The protocol should aim to integrate environmental and health concerns into strategic decision-making as part of the process towards achieving sustainable development. Этот протокол должен иметь своей целью обеспечить комплексный учет экологических проблем и проблем здоровья при принятии стратегических решений в рамках процесса достижения устойчивого развития.
Mr. Normandin welcomed the intention of the Special Rapporteur to mainstream gender considerations into her mandate. Г-н Нормандин с удовлетворением отмечает намерение Специального докладчика учитывать гендерные соображения при осуществлении ее мандата.
That endeavour in the field of democratic governance could be taken into account in the design of the multidimensional mandates of peacekeeping operations. Деятельность по укреплению демократического управления должна учитываться при разработке многоаспектных мандатов операций по поддержанию мира.
Endeavours to develop any overarching guidelines must take those factors into account. При разработке любых всеобъемлющих руководящих принципов эти факторы необходимо учитывать.
Participants agreed that when business linkages were undertaken, issues of sustainability in environmental and social development should be taken into account. Участники согласились с тем, что при налаживании деловых связей необходимо принимать во внимание аспекты устойчивости экологического и социального развития.