You don't get rich buying into a high market. |
Вы не разбогатеете, если будете покупать при росте рынка. |
She doesn't even come into it. |
Она тут вообще ни при чём. |
I crawled out of the dirt, into the moonlight, and back to Salem. |
Я выползла из грязи при луне и вернулась в Салем. |
I know the cat doesn't come into it. |
Нет, кошка здесь не при чем. |
But the progress that has been achieved should be taken into account in major international negotiations. |
Однако при проведении крупных международных переговоров необходимо принимать во внимание уже достигнутый прогресс. |
The Commissioner of Police takes security issues into account when considering applications for permits. |
Комиссар полиции при рассмотрении вопроса о выдаче разрешений учитывает соображения безопасности. |
Their health condition and possibility to use their capacity to work are taken into account. |
При этом учитываются их состояние здоровья и возможность использования их трудовых способностей. |
DPKO agreed that lessons learned from the commercial sales of assets should be incorporated into standard operating procedures. |
ДОПМ согласился с тем, что опыт, накопленный при продаже имущества на коммерческой основе, следует учесть в стандартных оперативных процедурах. |
Gender issues are increasingly incorporated into staff development programmes, such as people management and supervisory skills. |
Гендерные вопросы все более полно учитываются при разработке программ повышения квалификации персонала, например программы формирования навыков управления кадрами. |
It deteriorates when it comes into contact with oxygen. |
Он распадается при контакте с кислородом. |
Maybe the body was thrown into the trunk of a car when it was being transported. |
Может, тело пострадало в багажнике машины при перевозке. |
But there is no way in hell I'm getting into business with a career legal secretary. |
Но ни при каких условиях я не буду затевать бизнес с профессиональной секретаршей юриста. |
So, rather than risk bringing her into clinic, they want us to go and visit her. |
Поэтому во избежание риска при её госпитализации они хотят, чтобы мы посетили её. |
Under no circumstances are you to cross into the Neutral Zone without my direct orders. |
Ни при каких условиях вы не должны входить в Нейтральную зону без моего приказа. |
Counsel nonetheless expects the state to take his voluntary cooperation into account during charging and sentencing phases. |
Тем не менее, надеюсь, власти штата примут во внимание его безоговорочное сотрудничество - ...при обвинении и вынесении приговора. |
He used it to check into a motel. |
Он использовал его при регистрации в мотеле. |
A woman doesn't compliment a man on his hat unless she wants to get into his blazer. |
Женщина никогда не сделает мужчине комплимент касательно его шляпы, если не хочет при этом забраться к нему под блейзер. |
When examining the question of financing field offices, the Secretariat should take those recommendations into account and intensify its consultations with host countries. |
При рассмотрении вопроса о финансировании отделений на местах Секретариату следует учесть эти рекомендации и активнее консультироваться с прини-мающими странами. |
They could prove vital in maneuvering our forces deep into remote separatist sectors. |
Они могут быть критически важными при заброске наших сил в глубину сектора Сепаратистов. |
The mitigating circumstances in this case weren't taken into account. |
При вынесении вердикта не были учтены смягчающие обстоятельства. |
With enough passion, people will buy into anything, especially at times like these. |
При должном усердии, людей можно заставить поверить во все, что угодно, особенно в такие времена. |
Very rare, very powerful artifact with a singular quality... they are absorbed into the body upon contact. |
Очень редкий, очень мощный артефакт с исключительным качеством... они всасываются в тело при контакте. |
Managed to get your son's dear little friend into care without losing the use of my other leg. |
Удалось пристроить дружка вашего сына на попечение, не потеряв при этом другую ногу. |
Because of an overload during entry into the planet's atmosphere. |
Из-за перегрузки при вхождении в атмосферу планеты. |
You cannot go into German high command and not kill anyone. |
Тебе нельзя ворваться в штаб и никого не убить при этом. |