Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Many of the instrument's provisions and measures are being taken into account in the design and implementation of national forest policies and dialogues. Многие положения этого документа и предусмотренные в нем меры принимаются во внимание при разработке и осуществлении национальных лесохозяйственных стратегий и проведении диалога по соответствующим вопросам.
A landscape approach takes into account different areas of the natural and human, and urban and rural landscape, which are interconnected and driven by common processes. При ландшафтном подходе принимаются во внимание различные области природного и антропогенного, а также городского и сельского ландшафта, которые взаимосвязаны и меняются под воздействием общих процессов.
Which other considerations have to be taken into account when developing the post-2014 ESD framework? Какие соображения должны учитываться при разработке рамок ОУР на период после 2014 года?
The indicators are derived by taking into account the measurement methods described in the academic literature although not all of them are currently available in practice. При определении показателей принимаются во внимание методы измерения, описанные в научной литературе, хотя не все такие методы в настоящее время применяются на практике.
This recalculation takes into account abatement techniques for reduction of ammonia emissions concerning the application of synthetic and organic fertilizers to crops. Этот перерасчет был осуществлен с учетом методов снижения объема выбросов аммония, применяемых при выращивании сельскохозяйственных культур с использованием синтетических и органических удобрений.
To reduce the impact of the residential sector on the environment, taking into account the life cycle of buildings Сократить воздействие жилищного хозяйства на окружающую среду при учете жизненного цикла зданий
Consequently, the Committee considered that the EIA documentation had to evaluate and justify the different elements to be taken into account for the reasonable alternatives. Соответственно Комитет счел, что в документации к ОВОС должны оцениваться и обосновываться различные элементы, которые нужно принимать во внимание при поиске разумных альтернатив.
The following elements should be taken into account when planning future activities and drafting budgets: При планировании будущей деятельности и составлении бюджетов должны учитываться следующие элементы:
In addition, stakeholders were encouraged to supply additional, complementary data, where available, in a timely manner that would permit them to be incorporated into Conference documentation. Кроме того, заинтересованным субъектам предлагается своевременно предоставлять дополнительные, комплементарные данные, при наличии, что позволит включать их в документацию Конференции.
It may wish to take this review into account in the discussion under item 10 on of the draft 2014 - 2015 workplan. Он, возможно, пожелает учесть результаты этого обзора при обсуждении проекта плана работы на 2014-2015 годы в рамках пункта 10 повестки дня.
In order to implement those recommendations, the relevant ministries and agencies would incorporate the relevant recommendations into their respective roles and functions. В целях выполнения этих рекомендаций соответствующие министерства и ведомства страны учтут соответствующие рекомендации при осуществлении своих полномочий и функций.
Coalitions of services and associations had played an important role in providing private sector inputs into trade policy and liberalization agenda. Важную роль в лоббировании интересов частного сектора при разработке торговой политики и осуществлении программ либерализации играют коалиции и ассоциации поставщиков услуг.
Paragraph 5: Take measures to ensure that the gravity of crimes of corruption is taken into account when granting early release or parole. Пункт 5: Принять меры для обеспечения учета степени тяжести коррупционных преступлений при принятии решений о досрочном или условном освобождении.
Ensure adequate transparency, predictability and proportionality in entering into plea bargains and out-of-court settlements, especially at the agency level, in accordance with existing guidelines. Обеспечить достаточную прозрачность, предсказуемость и соразмерность при заключении сделок о признании вины и мировых соглашений, особенно на ведомственном уровне, в соответствии с действующими руководящими принципами.
Considerations to be taken into account when developing - and implementing - such legislation are mentioned above; Соображения, которые могут быть приняты во внимание при разработке и осуществлении такого законодательства, изложены выше.
The Committee recommends that these considerations be taken into account in the revision of rules 35 and 37 of the Standard Minimum Rules. Комитет рекомендует учесть эти соображения при пересмотре правил 35 и 37 Минимальных стандартных правил.
Compensation for material damage or real loss of profit or gain takes into account: При компенсации за материальный ущерб или реальную потерю доходов или прибыли принимаются во внимание:
According to the persons interviewed, no medical examination is provided to detainees at the commencement of their time in custody or on their entry into prison. Согласно полученной информации, в начале срока содержания под стражей или при поступлении в тюрьму арестанты не проходят никакого медосмотра.
These plans aim at enabling each student to live, study and act autonomously, with adequate support, taking into account individual capacities. Цель этого плана - создание для каждого учащегося благоприятных условий для жизни, учебы и самостоятельных занятий, при этом ему должна оказываться достаточная поддержка с учетом его индивидуальных возможностей.
Taking into account the interests of children and the density of minority populations, additional classes for study in the languages of ethnic minorities are opened up where necessary. С учетом интересов детей и компактно проживающего населения при необходимости открываются дополнительно классы для изучения языков национальных меньшинств.
A mechanism was introduced, on a temporary basis, for the provision of early retirement benefits to facilitate the entry of young people into the labour market. Чтобы помочь молодежи выйти на рынок труда, был принят временный механизм выплаты пособий при досрочном выходе на пенсию.
The Government sought the establishment of a democracy that respected human rights and the rule of law, in which the needs of Moroccan Sahara would be taken into account. Правительство стремится к демократии при уважении прав человека и соблюдении верховенства права, в рамках которой будут учитываться потребности марокканской Сахары.
The Assembly should emphasize the need to continue to take fully into account the views, comments and/or inputs of the African Union and other regional mechanisms in policy formulation and decision-making. Ассамблея должна подчеркнуть необходимость дальнейшего полного учета мнений, замечаний и/или предложений Африканского союза и других региональных механизмов при разработке политики и принятии решений.
Members of the Commission had expressed a range of views as to whether the practice of international organizations should be taken into account when identifying rules of customary international law. Члены Комиссии выразили различные мнения относительно необходимости принятия во внимание практики международных организаций при выявлении норм международного обычного права.
Congolese army soldiers fired mortar rounds into Kitchanga to prevent APCLS from advancing, but many mortar shells landed in civilian areas (see annex 60). Солдаты конголезской армии провели минометный обстрел Китчанги, чтобы остановить наступление АПССК, но при этом многие минометные снаряды попали в районы проживания гражданского населения (см. приложение 60).