An innovative example of incorporating gender perspectives into urban planning and implementing the policy guidance of the Commission is the Safe Cities global initiative. |
Одним из инновационных примеров учета гендерных аспектов при планировании городских районов и выполнения стратегических рекомендаций Комиссии является глобальная инициатива по созданию безопасных городов. |
Integrate the principle of gender equality into school curricula, including a focus on the prevention of violence. |
Учитывать принцип гендерного равенства при составлении учебных планов и уделять в них внимание вопросам предотвращения насилия. |
For some parts of their education the pupils may be divided into other groups when necessary. |
Для решения отдельных учебных задач ученики при необходимости могут разбиваться на другие группы. |
Expenses incurred in earning the income should therefore be taken into account. |
Поэтому должны учитываться издержки, понесенные при извлечении дохода. |
Longer term results should be factored into the discussion of quality |
При рассмотрении вопросов качества следует учитывать результаты, получаемые в более долгосрочной перспективе |
The comments of the Committee have been taken into account in finalizing programme 11. |
Замечания Комитета были учтены при завершении подготовки программы 11. |
Several legal instruments guarantee that the consent of both parties is required when entering into marriage. |
Ряд правовых документов обеспечивают наличие согласия обеих сторон при вступлении в брак. |
A number of criteria or conditions are taken into account in determining eligibility for and the amount of such allowances. |
При утверждении этих субсидий и определении их суммы учитывается целый ряд критериев и условий. |
The WoC will take the advice into account in launching its programmes. |
КДЖ при осуществлении своих программ учитывает рекомендации Совета. |
The opinions of children should also be taken into account when evaluating such mechanisms as their participation was fundamental to the success of those initiatives. |
При проведении оценки таких механизмов надлежит принимать во внимание мнения детей, поскольку их участие составляет основу успеха этих инициатив. |
These assumptions have been taken into account in the estimates for the training of governmental experts. |
Эти предположения принимались в расчет при оценке расходов на подготовку правительственных экспертов. |
Consideration will be given to translating the provisions into all six official languages of the United Nations, subject to the availability of extrabudgetary resources. |
Будет рассмотрен вопрос о переводе положений на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций при условии наличия внебюджетных ресурсов. |
Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. |
Поэтому при налаживании возможного взаимодействия и партнерских отношений следует учитывать их взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер. |
Those who come into contact with smuggling of migrants situations should seek the advice of prosecutors at the earliest appropriate opportunity. |
Тем лицам, которым приходится сталкиваться с незаконным ввозом мигрантов, следует при первой удобной возможности консультироваться с работниками прокуратуры. |
These countries integrated HIV into national social protection strategy processes with UNDP support. |
При поддержке ПРООН эти страны включили аспекты ВИЧ в свои национальные стратегии обеспечения социальной защиты. |
Several countries reported that their national laws took into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes. |
Несколько стран сообщили о том, что согласно их внутреннему законодательству при вынесении приговоров некоторые конкретные обстоятельства учитываются как отягчающие. |
Also, country needs were different and so promotion should take this into account. |
Кроме того, имеются различия и в потребностях стран, что также должно приниматься во внимание при внедрении этих методов. |
Incorporate the social, economic and environmental impacts of climate change into policy-making for poverty eradication. |
Учитывать социальные, экономические и экологические последствия изменения климата при разработке политики в области искоренения нищеты. |
Also gender will be taken into account from the point of view of multiple discrimination. |
Кроме того, при рассмотрении множественной дискриминации внимание будет уделяться гендерному фактору. |
UNDP took the challenges of persons with disabilities into account in all its operations. |
ПРООН учитывает проблемы инвалидов при проведении всех своих операций. |
Regional foresight projects are systematic attempts to look into future trends through a mixture of methods. |
Систематические попытки по выявлению будущих тенденций с использованием того или иного сочетания методов предпринимаются при осуществлении региональных проектов по прогнозированию. |
There is a need to incorporate the gender focus into the production of information, particularly with respect to the dispensing of justice. |
Важно обеспечить гендерный подход при подготовке информации, особенно в сфере отправления правосудия. |
ESCAP contributed to a session on integration of local level DDR and climate change adaptation into national development planning. |
Представитель ЭСКАТО выступил на заседании, посвященном учету аспектов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата при планировании национального развития. |
When elaborating the curriculum, the arrangements for teacher training were taken into account. |
При разработке учебной программы были предусмотрены мероприятия по подготовке преподавателей. |
He asked whether the findings were being taken into account in Government measures. |
Он спрашивает, принимаются ли во внимание правительством выводы этих исследований при осуществлении им мер. |