Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Therefore, assistance in reinforcing government capacities in service delivery should take fully into account the particular exigencies and context in each country. Поэтому при оказании содействия в укреплении потенциала правительств в области предоставления услуг следует в полной мере учитывать конкретные нужды и условия в каждой отдельно взятой стране.
The aim is to transform artisanal mining into an instrument of sustaining human development. Задача при этом состоит в том, чтобы превратить старательскую добычу полезных ископаемых в одно из средств устойчивого развития людских ресурсов.
It would be preferable to review progress that takes into account both development level and extent of forests cover of countries. При рассмотрении темпов прогресса было бы целесообразно учитывать как уровень развития стран, так и масштабы лесного покрова в этих странах.
Gender perspectives should also be taken into account in the policy formulation by the Nordic Ministers' Council. Гендерные факторы должны также учитываться при разработке политики Совета министров стран Северной Европы.
In considering the draft work programme, the Committee may wish to take the following information about the secretariat's resources into account. При рассмотрении этого проекта программы работы Комитету предлагается принять к сведению следующую информацию о ресурсах секретариата.
They suggested that the results of bilateral cooperation (for example Germany-Poland) should be taken into account in the ongoing activities. Они предложили принимать во внимание при осуществлении текущей деятельности результаты двустороннего сотрудничества (например, между Германией и Польшей).
This is taken into account in the initial training for these professions. Это обстоятельство принимается во внимание при начальной подготовке представителей этих профессий.
All views expressed at that meeting were taken into account in the preparation of the final version submitted to the Government. Все мнения, высказанные на этом совещании, были учтены при подготовке окончательного варианта, представленного правительству.
A communications strategy is being formulated to ensure better dissemination of ongoing project experience and will be incorporated into future project design. В целях улучшения процесса распространения информации об осуществляемых проектах разрабатывается стратегия в области коммуникации, которая будет учитываться при подготовке будущих проектов.
The framework was put into practice and used in formulating all five regional implementation plans. Эти рамки были реализованы на практике и использованы при составлении всех пяти региональных имплементационных планов.
Existing proposals and future initiatives should be taken into account in defining the mandate of the ad hoc committee. При определении мандата специального комитета следует учесть существующие предложения и будущие инициативы.
Recommendation: The Committee may wish to take these views into account as it completes its statement on reservations. Рекомендация: Комитет может пожелать принять во внимание эти мнения при завершении им своей работы по составлению заявления в отношении оговорок.
Human rights principles have been integrated into legislative reform, and legislation has been adopted that guarantees women's social and political rights. Правозащитные принципы учитываются при проведении реформы законодательства; приняты законы, гарантирующие социальные и политические права женщин.
In establishing criteria for determining what constituted work of equal value, employers were required to take the views of worker representatives into account. При выработке критериев, позволяющих определить, что представляет собой труд равной ценности, работодатели должны учитывать мнения представителей персонала.
Instruction in legal subjects emphasizes the need to take human and fundamental rights into account when interpreting the legislation. В процессе преподавания юридических предметов упор делается на необходимость учета прав человека и основных прав при толковании законодательства.
National consultations that served as inputs into the review process also included older people. Вопросы, волнующие пожилых людей, обсуждались также в рамках национальных консультаций, результаты которых были использованы при проведении обзора.
It would be put into effect with the consent of Governments and in partnership with regional and international organizations. Он будет осуществляться при условии согласия на это правительств и в сотрудничестве с региональными и международными организациями.
Member States must develop clear decisions and ideas for taking them into account in elaborating and implementing United Nations information policies. Государствам-членам следует разрабатывать решения и ясные идеи в целях их учета при подготовке и осуществлении стратегий в области распространения информации, связанных с работой Организации.
This delay is built into the vacancy factor used to calculate staff costs. Эта задержка учтена в доле вакансий, используемой при расчете расходов по персоналу.
However, the special character of the United Nations must be taken into account when making that adaptation. Однако при такой адаптации необходимо учитывать особый характер Организации Объединенных Наций.
In accordance with established practice, these had not been taken into account in the recosting of the programme budget for 1998-1999. В соответствии с установившейся практикой они не были учтены при пересчете бюджета по программам на 1998-1999 годы.
He hoped that the Orthodox Easter would be taken into account in the preparation of future calendars of conferences. Он выражает надежду, что на православную пасху не будет планироваться заседаний и при подготовке будущих расписаний конференций.
At the same time, the impact of the damage should be taken into account in assessing the liability incurred. В то же время при оценке объема ответственности следует учитывать серьезность ущерба.
Current events had also been taken into account in the formulation of the resolution. При разработке этой резолюции были также учтены текущие события.
It fully shared the view that social, economic and cultural rights should be taken into account when designing a sanctions regime. Она полностью поддерживает мнение, согласно которому при разработке режима санкций должны учитываться социальные, экономические и культурные права.