Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
I doubt the court ladies would welcome me into their embroidery group. Сомневаюсь, что дамы при дворе будут рады принять меня в свои кружки по вышиванию.
His weight loss could've burned off fat cells and released the drugs back into his system. При потере веса старые жировые клетки сжигаются и высвобождают наркотики обратно в его организм.
I heard today that they're lowering the age parameters as we move into this next round of treatment. Я сегодня слышал, что они уменьшают возраст пациентов при переходе к следующему этапу лечения.
I like to look into a person's eyes. Мне по душе смотреть в глаза при общении.
And I'm having trouble trying to get into the local CCTV feed. И у меня возникают проблемы при попытке подключения к городским камерам.
And on the doorjamb going into the kitchen. И на дверном косяке при входе в кухню.
You know, my brothers, they died on duty rushing into those Towers. Ты же знаешь, что мои братья погибли на службе при обрушении Башен-Близнецов.
His car was spotted pulling into a parking garage at Wheaton Plaza on level three. Его машина была замечена при въезде на парковку в Уитон Плаза, третий уровень.
Sir, with all due respect, I brought him into do time. Господин, при всём уважении, я привёл преступника в срок.
My CMR goes into simulation mode in the event of head trauma. При травме головы мой чип запускает программу симуляции.
Kazamatsuri came into our employ in a very dramatic fashion. Казамацури появился у нас при драматических обстоятельствах.
As noted above, the influence of specific factors must be taken into account in interpreting these data. Как отмечалось выше, при толковании этих данных следует учитывать влияние специфических факторов.
The time and means for doing this will need to be built into the work programme, and also into all the platform's other activities, and this will of course also have cost implications. В этой связи в программе работы и при проведении всех других мероприятий платформы будет необходимо указать соответствующие сроки и средства, что, несомненно, будет иметь также финансовые последствия.
However, the background material cited by the Appeals Board stated that a baptism into the Pentecostal Church normally takes place by full immersion of the body into water and that water must in any case be poured over the head three times during the baptism ceremony. Вместе с тем, согласно упомянутым Советом справочным материалам, процедура крещения в Церкви пятидесятников обычно предполагает полное погружение тела в воду, при этом в ходе церемонии вода трижды льется на голову человека, принимающего крещение.
Preference in being accepted into a residential home for the elderly or the disabled, into local social care centres for pensioners and social service home care sections преимущества при приеме в дома - интернаты для престарелых и инвалидов, в территориальные центры социального обслуживания пенсионеров и отделения социальной помощи на дому
It has to be noted here that for cross-country comparisons, the density figures have been converted into US dollars and should be interpreted taking into account the exchange rate fluctuations. Также следует отметить, что в целях межстрановых сопоставлений показатели плотности были перечислены в долл. США, и при их толковании следует принимать в учет колебания валютных курсов.
Scientific considerations based on the outcomes of the CST should be better integrated into the exchanges during the intersessional CRIC, so as to improve the incorporation of science into policy considerations under the UNCCD. Научные соображения, основанные на результатах работы КНТ, следует лучше учитывать в ходе обменов, которые происходят в период между сессиями КРОК, чтобы обеспечить более полный учет научных знаний при рассмотрении политики в рамках КБОООН.
Clearly, however, more research is needed to get a better insight into those aspects for which the methodology has to be adapted for nanomaterials risk management, and into the possibilities to quantify the risks. При этом очевидно, что необходимо проведение дополнительных исследований для получения более полного представления об аспектах, по которым требуется адаптация методологии для регулирования связанных с наноматериалами рисков, и о возможностях осуществления количественной оценки рисков.
It had also stressed that confirmation that the relevant legislation bringing Ukraine into compliance with the provisions of the Convention had been passed into law would be critical to the recommendations that the Committee would make in its report. В письме также подчеркивалось, что важнейшее значение при подготовке рекомендаций, которые будут сформулированы Комитетом в его докладе, будет иметь подтверждение введения в действие соответствующего законодательства, обеспечивающего соблюдение Украиной положений Конвенции.
Efforts should be intensified to integrate gender into the overall programming approach and into project development, should include formal learning about what constitutes gender in all programme areas, and responsibilities for gender mainstreaming should be designated. Следует активизировать усилия по введению гендерного аспекта в общий подход к составлению программ и разработке проектов, который должен включать приобретение формальных знаний о гендерной проблематике во все области программной деятельности, при этом необходимо установить ответственность за включение гендерной проблематики.
It was decided to bring the security provisions into line with those of ADNR and in this way the proposals from the Danube Commission for 1.10.3.3 were taken into account (see annex). Было решено привести положения, касающиеся обеспечения безопасности, в соответствие с аналогичными положениями ППОГР, и при этом были учтены также предложения Дунайской комиссии, касающиеся пункта 1.10.3.3 (см. приложение).
Pakistan hoped that the proposals which the Group of 77 and China had submitted to the Secretariat regarding the criteria for opening new Desks and converting existing country offices into UNIDO Desks would be taken into account in the Secretariat's future consideration of locations. Пакистан надеется, что предложения, представленные Секретариату Группой 77 и Китаем относительно критериев открытия новых бюро и преобразования существующих страновых отделений в бюро ЮНИДО, будут учтены Секретариатом в будущем при выборе мест расположения бюро.
This amendment to the 1971 Agreement, seeking improved protection of the environment in Europe, entered into force on 27 January 2001, for all its Contracting Parties. Germany and Switzerland conditioned their acceptance by the entry into force of the 1997 Agreement on Periodical Technical Inspections. Эта поправка к Соглашению 1971 года, направленная на повышение эффективности охраны окружающей среды в Европе, вступила в силу 27 января 2001 года для всех его договаривающихся сторон. Германия и Швейцария согласились принять ее при условии вступления в силу Соглашения о периодических технических осмотрах 1997 года.
The Model facilitates the international harmonization of technical regulations, while still taking into account the legitimate concerns of governments in the area of environment, public health and safety, and, thus, represents a practical tool for integrating environmental concerns into international standards and regulations. Эта модель облегчает международное согласование технических нормативов, учитывая при этом законные интересы правительств в области охраны окружающей среды, здоровья и безопасности населения, тем самым представляя собой практический инструмент учета экологических требований в международных стандартах и нормах регулирования.
To date, while I have sought access into the Democratic People's Republic of Korea, I have not yet been invited into the country and the Government not cooperated with the mandate. До настоящего времени я пытался получить доступ в Корейскую Народно-Демократическую Республику, однако приглашение посетить эту страну мне еще предоставлено не было, при этом правительство не оказывает содействия в осуществлении мандата.