Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
We hope that in its forthcoming work the General Assembly will take this into account when adopting new resolutions on the Middle East. Мы надеемся, что в ходе предстоящей работы Генеральная Ассамблея учтет это при принятии новых резолюций по Ближнему Востоку.
In terms of achieving efficiency, several initiatives have been taken into account in the formulation of operational resource requirements. При определении оперативных потребностей в ресурсах были приняты во внимание результаты ряда инициатив по обеспечению эффективности.
In the context within which we are meeting, mere words here may pale into insignificance. Учитывая обстоятельства, при которых мы здесь собрались, слова могут показаться малозначащими.
The nature of the programme must be taken into account when adopting a results approach. При принятии ориентированного на результаты подхода необходимо учитывать характер той или иной программы.
The Committee had taken those circumstances into account in when making its recommendations. Комитет учел эти обстоятельства при вынесении своих рекомендаций.
The Working Group should incorporate both a human rights and a development perspective into its consideration of the issue. При рассмотрении этого вопроса Рабочей группе следует подходить к нему как с точки зрения обеспечения прав человека, так и развития.
The programme improved the Fund's capacity to introduce reproductive health concerns into health sector reforms. Благодаря осуществлению программы был укреплен потенциал Фонда в области обеспечения учета вопросов охраны репродуктивного здоровья при проведении реформы сектора здравоохранения.
In most interregional, regional and national projects, cooperation with UN or system-wide partners is built into the delivery of UNCTAD technical assistance. В рамках большинства межрегиональных, региональных и национальных проектов при оказании технической помощи ЮНКТАД предусмотрено сотрудничество с ООН и ее общесистемными партнерами.
Likewise, the different impact of armed conflict on women and men must be taken into account in defining operational concepts. Аналогичным образом, при разработке оперативных концепций следует учитывать различные последствия вооруженных конфликтов для женщин и детей.
In preparing draft decisions the results of public discussions are taken into account to the greatest possible extent. Результаты общественных обсуждений максимально учитываются при подготовке проектов решений.
There were provisions for integrating citizen requests and proposals into programme policies, protecting diversity and applying the constitutional principles of equality and non-discrimination. В этой работе предусматривается сбор ходатайств и предложений граждан с целью их учета в рамках проводимой политики при обеспечении защиты многообразия и соблюдении конституционных принципов равенства и недопущения дискриминации.
In that connection, it noted a number of factors that should be taken into account before proposals for additional staffing were submitted. В связи с этим оратор перечисляет ряд факторов, которыми следует руководствоваться при представлении запросов на дополнительные должности.
The consequent unpredictability of the economic situation must be taken into account in the consideration of rates of assessment. Вытекающая из этого непредсказуемость экономического положения страны должна учитываться при определении ставки начисляемого взноса.
The overall support of a host government would be fully taken into account rather than focusing on particular elements. При этом следует учитывать не отдельные элементы, а ту общую поддержку, которую оказывает правительство страны пребывания.
Ethiopia, having acceded to the Convention on the Rights of the Child, was integrating the principles enshrined in it into national policy. Оратор подчеркивает, что Эфиопия присоединилась к Конвенции о правах ребенка, принципы которой соблюдаются при разработке государственной политики.
It will help inmates to develop trade skills that may prove important to their reintegration into society. Это поможет заключенным в освоении различных ремесел, что может сыграть важную роль при реинтеграции их в общество.
It was clear that the views of the Non-Self-Governing Territories must be fully taken into account in any future decolonization work programme. Ясно, что мнения несамоуправляющихся территорий должны всесторонне учитываться в будущем при составлении любых программ работы в области деколонизации.
In May, it was signed into law with overwhelming congressional support. В мае он был принят в качестве закона при подавляющей поддержке членов конгресса.
In order to promote accountability and compliance, implementation of audit recommendations is now taken into account in the performance assessment of senior staff. В целях поощрения подотчетности и соблюдения установленных правил выполнение рекомендаций ревизоров теперь учитывается при служебной аттестации старших сотрудников.
The recommendations emanating from the tenth session of the Special Body will be integrated into these activities during the biennium. Рекомендации, высказанные на десятой сессии Специального органа, будут учитываться при проведении этих мероприятий в течение двухгодичного периода.
It includes a number of privileges and rights for the disabled intended to help them reintegrate into society. Он предусматривает целый ряд привилегий и прав для инвалидов, призванных оказать им помощь при повторной интеграции в общество.
The lessons learned should be incorporated into future planning so that the capacity to execute technical assistance projects can be improved. Полученный опыт следует учитывать при составлении будущих планов укрепления потенциала по реализации проектов технической помощи.
It also takes into account the headquarters and field responsibilities of the organizations. При этом учитываются также обязанности штаб-квартиры и местных отделений организаций.
The United Nations should have taken that situation into account, particularly when assessing contributions. Организация должна была учесть это обстоятельство, в частности при установлении размера взносов.
For example when reviewing proportionality the extent to which the data affect private life is taken into account. Например, при анализе соразмерности учитывается то, в какой степени соответствующие данные затрагивают частную жизнь.