Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The expertise available in ministries and other agencies should be taken into account when designing the data collection instruments. Технические знания, которыми обладают министерства и другие учреждения, должны приниматься во внимание при разработке средств и методов сбора данных.
Cost-of-living indices must therefore be taken into account in order to determine the poverty line for any given society. Поэтому при определении черты бедности для конкретного сообщества следует принимать во внимание индексы стоимости жизни.
In developing the medium-term strategy 2014-2017, the results of the formative evaluation were taken into account. Результаты этой текущей оценки были учтены при разработке среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы.
Each ministry takes the gender perspective into account when drafting legislation, drawing up the draft budget and implementing projects. Каждое министерство при разработке нормативных актов, составлении проекта бюджета и осуществлении проектов принимает во внимание гендерную проблематику.
Proportional representation of political groups is taken into account when determining the membership of each commission. При формировании каждой комиссии учитывается принцип пропорционального представительства политических групп.
The recommendations are taken into account in amending the relevant legislation and in fulfilling the international obligations of the Republic of Macedonia. Полученные рекомендации учитываются при внесении поправок в соответствующие нормативно-правовые документы и при исполнении международных обязательств Республики Македония.
In support of Millennium Development Goal 3, the organization has incorporated gender perspectives into all its projects. Содействуя осуществлению цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, организация учитывала гендерную проблематику при разработке и осуществлении всех своих проектов.
UNODC actively integrates international human rights norms and standards into all aspects of its work, including when providing legislative assistance to requesting Member States. ЮНОДК активно применяет международные нормы и стандарты в области прав человека во всех аспектах своей работы, в том числе при оказании помощи в разработке законодательства запрашивающим ее государствам-членам.
The needs and context of each country must be taken into account when designing sustainable development initiatives. При разработке инициатив в области устойчивого развития необходимо принимать во внимание потребности и контекст каждой страны.
We urge the Commission to stand fast when entering into negotiations. Мы настоятельно призываем Комиссию стойко придерживаться такой позиции при ведении переговоров.
This realization is at the heart of the green economy, which aims to bring a broader perspective into decision-making. Осознание этого факта является определяющим в процессе экологизации экономики и предполагает учет более широкого набора факторов при принятии решений.
The Strategy therefore urged, inter alia, an enhanced integration of biodiversity into the development and implementation of other policies. Поэтому в Стратегии содержится призыв, в частности к более полному учету аспектов биоразнообразия при разработке и реализации политики в других областях.
National circumstances, priorities and capabilities need to be taken into account. При этом следует учитывать условия, первоочередные задачи и возможности каждой страны.
The spatially generated features are utilized as input into statistical models created to perform calculations in the compilation of agriculture statistics. Полученные пространственные параметры вводятся в качестве исходных данных в статистические модели, созданные для произведения расчетов при составлении статистики сельского хозяйства.
The TFSBR will take the received comments and proposals into account in the drafting of the Guidelines. ЦГСКР примет во внимание полученные замечания и предложения при составлении Руководящих принципов.
Such differences should be taken into account and reflected when further developing and implementing the proposed integrated approach. Эти различия необходимо учитывать и отражать при дальнейшей разработке и осуществлении предлагаемого комплексного подхода.
Truthful advertising may also help entry into markets when consumers rely on advertising to help their search. Правдивая реклама может также способствовать выходу на рынок новых фирм, если она служит для потребителей основным источником информации при поиске необходимых им товаров.
Where feasible, technical assistance needs identified in country review reports were taken into account when developing new activities and projects. Где это возможно, потребности в технической помощи, определенные в обзорных страновых докладах, были приняты во внимание при разработке новых мероприятий и проектов.
The quantity of material supplied by the party should be taken into account when determining the type of contract. Количество передаваемых стороной материалов может учитываться при определении вида договора.
This needs to be taken into account in decisions to apply such technology. Этот момент необходимо учитывать при принятии решений об использовании такой технологии.
Progress has also not translated into enabling institutional mechanisms within the sector or financial allocation for disaster risk reduction in agriculture. При этом прогресс не привел к расширению возможностей институциональных механизмов в данном секторе или увеличению финансовых ассигнований на уменьшение опасности бедствий в сельском хозяйстве.
The Court of Appeal took public statements on the above-mentioned case into account in issuing its ruling on 31 May. При вынесении решения 31 мая Апелляционный суд принял во внимание публичные заявления по вышеупомянутому делу.
The process relating to that survey will be factored into the implementation of the 2014 population and housing census programme. Опыт проведения этого обследования будет учтен при осуществлении программы переписи населения и жилого фонда в 2014 году.
Thus, a reading of the present report should take the above-mentioned documents into account. Поэтому вышеупомянутые документы следует учитывать при ознакомлении с настоящим докладом.
Cultural rights were both vectors and conditions for peace since their interpretation took into account and valued the diversity of cultural resources. Культурные права являются и векторами, и условиями достижения мира, поскольку при их толковании учитывается и ценится разнообразие культурных ресурсов.