Less progress is reported for the integration of gender concerns into development policies. |
Меньший прогресс отмечается в области обеспечения учета гендерной проблематики при разработке политики в области развития. |
National human development reports have also been used as an entry point into national dialogue on poverty policies. |
Национальные доклады о развитии человека также использовались в качестве отправной точки при проведении национального диалога по вопросам политики в отношении нищеты. |
Mexico's National Institute for Migration incorporated a gender perspective into the design and implementation of migration policy. |
Мексиканский национальный институт по проблемам миграции обеспечил учет гендерных аспектов при разработке и осуществлении миграционной политики. |
The project activities focus on strengthening capacity within the building industry for the integration of solar water heating technology into new residential construction. |
Проект призван способствовать расширению возможностей строительной отрасли по использованию при строительстве нового жилья технологий нагревания воды с помощью солнечной энергии. |
The extensive work that had gone into the preparation of the document was commended by numerous delegations. |
Многие делегации высоко оценили большую работу, проделанную при подготовке документа. |
Country-specific factors such as the learning and innovative culture had to be taken into account when designing policies. |
При разработке политики следует учитывать характерные для каждой страны факторы, такие, как образовательный и инновационный потенциал. |
At the same time, my country believes that it is important to take the following points into account upon setting up such a mechanism. |
В то же время моя страна считает, что при создании такого механизма важно принять во внимание следующие соображения. |
When handling packages, special measures shall be taken to ensure that they do not come into contact with water. |
При обработке упаковок должны быть приняты специальные меры с целью исключить возможность их соприкосновения с водой. |
Major IRC studies have been translated into Italian with the Region's financial support. |
При финансовой поддержке региона основные исследования ИЦИ переведены на итальянский язык. |
This includes ensuring that forensic experts are given adequate access and security in investigations into the alleged mass graves in Chemmani. |
В частности, необходимо обеспечить надлежащие возможности и безопасность для судебно-медицинских экспертов при проведении расследований в связи с предполагаемыми массовыми захоронениями людей в районе Чеммани. |
The Standards will also be taken into account when planning and constructing new prisons. |
Стандарты будут также учитываться при планировании и строительстве новых тюрем. |
These cross-media effects have been taken into account in defining BAT on the various housing designs. |
Эти разноплановые последствия были приняты во внимание при определении НИМ для различных конструкций свинарников. |
But it raises the question of how to define "being launched into orbit". |
При этом возникает вопрос, что понимается под определением «выводимый на орбиту». |
Issues of human rights and international humanitarian law should always be taken into account in decisions relating to sanctions. |
При принятии решений о санкциях всегда следует учитывать вопросы прав человека и международного гуманитарного права. |
Within this framework, water quality is also factored into the planning for crop water availability. |
В рамках этой системы при планировании водоснабжения для целей орошения учитывается также качество воды. |
He subsequently submitted reports on this subject, which was taken into account in elaborating decisions on multi-year funding frameworks. |
Впоследствии он представил доклады по этому вопросу, которые были приняты во внимание при подготовке решений относительно многолетних рамок финансирования. |
They are most economically practical when installed into ventilation systems during the building of new houses. |
Наибольшая экономичность достигается при их установке в вентиляционные системы при строительстве новых зданий. |
The focus is on integration into a normal work environment. |
Приоритетное внимание при этом уделяется интеграции в обычных условиях труда. |
Harmonization therefore required the integration of both Estonians and non-Estonians into an Estonian society built around a strong common core. |
Достижение гармонии предполагает при этом интеграцию как эстонцев, так и неэстонцев в эстонское общество, строящееся вокруг прочного общего ядра. |
The views of Member States should be taken into account in preparing those guidelines and to adhere to established guiding principles. |
Мнения государств-членов должны учитываться при подготовке этих руководящих указаний и соответствовать установленным руководящим принципам. |
In the case of North America, however, the high implementation rate in the 1998-2000 baseline reporting period must be taken into account. |
Вместе с тем при анализе положения в Северной Америке следует учитывать высокий показатель осуществления в исходный отчетный период 1998-2000 годов. |
The CHAIRMAN said that the particular nature of the Holy See should be taken into account in the consideration of its report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что при рассмотрении доклада Святого Престола следует учитывать его особый характер. |
The Government of the Republic of the Philippines has exercised utmost prudence in admitting foreign nationals into the Philippine Nuclear Research Institute Training Programme for security reasons. |
Правительство Республики Филиппины проявляет максимальную осмотрительность при зачислении иностранных граждан для участия в программе подготовки кадров Филиппинского института ядерных исследований. |
A number of insights and recommendations by the external reviews and the task forces were taken into account in the preparation of the strategic plan. |
При разработке стратегического плана были учтены замечания и рекомендации, сделанные в ходе внешних оценок и работы целевых групп. |
The results of two internal project evaluations were fed back into programme and strategy formulation. |
Результаты двух внутренних оценок проектов были учтены при разработке программы и стратегии. |