Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
This approach partitions records into logical clusters before applying synthetic data generation. При этом подходе записи разбиваются на логические кластеры до составления синтетических данных.
The UNECE secretariat will publish the Manual and will translate it into Russian with financial support from the World Bank. Секретариат ЕЭК ООН опубликует Справочник и осуществит его перевод на русский язык при финансовой поддержке Всемирного банка.
The results presented were encouraging and will be taken into account in the preparation of the 2010 Revision. Представленные результаты являются удовлетворительными и будут приняты во внимание при подготовке пересмотренного издания 2010 года.
ICP requirements should be taken into account when determining the expenditure components of GDP to be produced. Требования ПМС должны учитываться при определении статей расходов по ВВП.
Chemical safety has not been successfully integrated into sustainable development planning Вопросы химической безопасности не в полной мере учитываются при составлении планов устойчивого развития
All this has to be taken into account in risk analyses and risk assessments. Все это необходимо учитывать при анализе и оценке рисков.
Road safety concerns need to be fully integrated into transport planning. Факторы безопасности дорожного движения должны в полной мере учитываться при планировании развития транспорта.
Safety, and social and gender concerns need to be better integrated into transport policies for development to be sustainable. При определении политики в области транспорта, призванной обеспечивать устойчивое развитие, необходимо лучше учитывать требования безопасности, а также социальные и гендерные факторы.
Currently approximately 15 per cent of Western consumers claim to take environmental and social issues into account in their consumption decisions. В настоящее время около 15 процентов потребителей на Западе утверждают, что при принятии решений в сфере потребления они учитывают социально-экологические вопросы.
However, for such development to be sustainable, economic, social and environmental aspects must be integrated into policy decision-making. Вместе с тем, чтобы освоение таких месторождений носило устойчивый характер, при принятии стратегических решений необходимо учитывать экономические, социальные и экологические аспекты.
Comprehensive sustainability and transport considerations need to be fully integrated into urban planning and supported by the requisite policies and regulations. При осуществлении городского планирования следует в полной мере учитывать аспекты всеобъемлющего устойчивого развития и транспортные вопросы, обеспечивая им необходимую политическую и нормативную поддержку.
The outcome of the discussion will be taken into account under the relevant agenda items. Итоги дискуссии будут учтены при рассмотрении соответствующих пунктов повестки дня.
When studying the possible effects on inland navigation all possible scenarios must be taken into account. При изучении возможного воздействия на внутреннее судоходство должны быть учтены все возможные сценарии.
In both circumstances, the nature of the disability must be taken into account in selecting the teaching materials. В обоих случаях при подборе учебных материалов должен приниматься во внимание характер инвалидности .
The main political parties additionally have women's arms that ensure that gender issues are incorporated into their party's agenda. При основных политических партиях также имеются женские подразделения, которые обеспечивают учет гендерных аспектов в партийной программе.
Field Offices will be reminded to pay more attention when entering data into MSRP and to record transactions in a timely manner. Отделениям на местах будет предложено уделять больше внимания этим вопросам при занесении данных в УСРК и при своевременном учете операций.
Issues relating to assistance and cooperation, which must inevitably be taken into account in addressing the question of missiles, are omitted in the Code. В Кодексе опущены вопросы помощи и сотрудничества, которые непременно должны приниматься во внимание при рассмотрении вопроса о ракетах.
Management of aid in Timor-Leste was streamlined into an aid effectiveness directorate under the Ministry of Finance. Распределением помощи в Тиморе-Лешти занимается Управление по вопросам эффективного использования помощи при министерстве финансов.
The overall objective is to integrate tobacco control into the human rights framework and vice versa. Главная цель при этом заключается в том, чтобы интегрировать борьбу с табаком в механизмы защиты прав человека и наоборот.
The Committee is invited to take these developments into account when deciding on its own activities. Комитету предлагается учесть эти изменения при принятии решений в отношении своих собственных мероприятий.
Concerted efforts have been made to incorporate a gender perspective into policy development, monitoring and evaluation. Были предприняты согласованные усилия для обеспечения надлежащего учета гендерной проблематики при разработке политики, а также в деятельности по контролю и оценке.
The evaluations conducted in 2009 were timely in their completion and feeding into the preparation of the country programming. Проведенные в 2009 году оценки завершались своевременно, и их результаты использовались при составлении страновых программ.
Most importantly, the evaluation is intended to feed directly into the development of the new RBEC regional programme to start in 2011. Что наиболее важно, оценка предназначается для прямого использования ее результатов при разработке новой региональной программы РБЕС, которая должна начаться в 2011 году.
It further urges the State party to ensure that it takes into account the Optional Protocols. Кроме того, он настоятельно призывает государство-участник обеспечить при этом учет Факультативных протоколов.
New legislation was currently being drafted, with the participation of various stakeholders, to incorporate the Convention's provisions into the existing framework. В настоящий момент при участии различных заинтересованных сторон разрабатывается новое законодательство с целью включить положения Конвенции в действующие законы.