Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
We should take this fact into account when making the inevitable selection of subsidiary bodies and drawing up our schedules. И нам следует принимать это в расчет при неизбежном выборе вспомогательных органов и в связи с нашими графиками.
In such efforts, the diversity of men and boys should be taken into account. При осуществлении таких усилий следует принимать во внимание и то, что мужчины и мальчики не представляют собой однородной массы.
The discussions held at that meeting have been taken into account in the preparation of the present report. Итоги дискуссий, имевших место на этом заседании, были учтены при подготовке настоящего доклада.
The utilization of adhesion by the anti-lock system takes into account the actual increase in braking distance beyond the theoretical minimum. 5.2.1 При использовании силы сцепления в антиблокировочной системе учитывается фактическое возрастание тормозного пути по сравнению с его минимальной теоретической величиной.
Overt gender-based discrimination in recruitment has become common and women's integration into the private sector is slow. Явная гендерная дискриминация при найме на работу стала широко распространенным явлением, и интеграция женщин в частный сектор происходит медленно.
The Meeting agreed to take the proposals into account when discussing the work plan. Совещание постановило принять во внимание эти предложения при обсуждении плана работы.
They created a vision, strategy and work programme, taking into account country priorities, resource availability and partnerships. Они выработали концепцию, стратегию и программу работы, приняв при этом во внимание приоритеты стран, имеющиеся ресурсы и существующие механизмы партнерства.
The various federal housing programs and measures take this into account. Это обстоятельство принимается во внимание при разработке различных федеральных жилищных программ и мер.
In the presence of a conducive policy environment, proactive measures come into play. При наличии благоприятных политических условий можно принимать инициативные меры.
It did serve, inter alia, to put into contact with each other many actors whose cooperation is necessary in conflict resolution. Она позволила, в частности, установить контакты между многими субъектами, содействие которых необходимо при урегулировании конфликтов.
Within Alberta there is a greater investment of time to integrating the interests of environmental health into resource development issues. В Альберте все более пристальное внимание уделяется вопросам состояния экологии при разработке природных ресурсов.
Establish a department for young people of African descent, incorporated into IDB and United Nations structures. Создать при Межамериканском банке развития и структурах Организации Объединенных Наций подразделение по делам молодежи африканского происхождения.
Situation analysis takes it into account during needs assessment. Он учитывается в ситуационном анализе при оценке потребностей.
Youth actions should be taken into account in the implementation of such educational programmes. Кроме того, при реализации таких программ в области образования должны учитываться молодежные инициативы.
Indicators on freshwater, sanitation and human settlements will be fully taken into account. При этом в полной мере будут учитываться показатели, касающиеся пресной воды, санитарии и населенных пунктов.
UNCDF should address the recommendations made in the PIAs and incorporate relevant recommendations into future programming. ФКРООН следует рассмотреть рекомендации, вынесенные при проведении оценки результативности программы, и учесть соответствующие рекомендации в процессе дальнейшего составления программ.
The classification of costs into direct and indirect is useful in the aggregate analysis of what costs an organization needs to recover. Проведение разграничения между прямыми и косвенными расходами является полезным при обобщенном анализе того, какие расходы организации необходимо возместить.
The priority needs contained in the CB framework should be taken into account when developing and implementing capacity-building projects and programmes. При разработке и осуществлении проектов и программ по укреплению потенциала необходимо учитывать потребности, определенные в рамках для УП.
Japan was keen to ensure that those guidelines were fully taken into account in the medium-term programme framework for 2004-2007. Япония стремится обеспечивать, чтобы эти руководящие принципы в полной мере учитывались при осуществ-лении рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы.
The informal advisory group on decentralization had already produced concrete recommendations that should be taken into account in formulating future decentralization policies. Неофициальная консультативная группа по децентрализации уже подготовила конкретные реко-мендации, которые следует учитыать при разработке будущей политики в области децентрализации.
UNIDO was now moving into the implementation phase of the Cooperation Agreement, while continuing to develop its relationship with UNDP. Сейчас ЮНИДО приступает к этапу реализации Соглашения о сотрудничестве, продолжая при этом развивать свои отношения с ПРООН.
The Working Group took note of the proposals and agreed to take them into account when discussing the work plan. Рабочая группа приняла к сведению предложения и решила учесть их при обсуждении плана работы.
The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. Нидерланды считают, что при рассмотрении вопроса об осуществлении этого шага мы должны принимать во внимание изменившуюся международную конъюнктуру.
The Security Police also issues opinions on the admission of persons into Finland for selection of quota refugees. Тайная полиция дает также заключения по вопросу о предоставлении лицам разрешения на въезд в Финляндию при отборе беженцев по квотам.
The EU Code of Conduct on Arms Exports is incorporated into the Finnish legislation as an annex to these Guidelines. Кодекс поведения Европейского союза при экспорте оружия включен в законодательство Финляндии в качестве приложения к этим руководящим принципам.