Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Strategies to address gender inequality must be integrated into all HIV/AIDS activities and mainstreamed into all development activities. Стратегии по рассмотрению гендерного неравенства должны быть интегрированы во все мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и учитываться при разработке всех мероприятий в области развития.
UNCAC came into force after the issue of the PFIPs Instruments and so was not taken into account when the latter were drafted. КПК ООН вступила в силу после опубликования документов по ПИФЧИ и поэтому не учитывалась при их разработке.
The divergence of a proto-language into daughter languages typically occurs through geographical separation, with the original speech community gradually evolving into distinct linguistic units. Расхождение праязыка в дочерние языки обычно происходит через географическое разделение, при этом первоначальное языковое сообщество постепенно превращается в отдельные языковые единицы.
These problems force an African economy into a state where survival necessitates eating into the natural or environmental capital stock. Все эти проблемы ввергают африканскую экономику в такое состояние, при котором для выживания требуется "проедание" природного и экологического капитального фонда.
Research results will be synthesized into key findings and fed into the formulation of UNICEF policy. Результаты научных исследований будут включены в основные выводы и использованы при разработке политики ЮНИСЕФ.
However, this material has allegedly not been taken into account in the investigations into the case. Однако это вещественное доказательство, как сообщается, не было принято во внимание при расследовании дела.
If necessary, the Preparatory Committee should transform itself into a drafting group or split into several working committees. При необходимости Подготовительному комитету надлежит выступать в качестве редакционной группы или разбиться на ряд рабочих комиссий.
That impact is being incorporated into the next budget proposal for the 2008-2009 biennium and into the Tribunal's legacy planning. Это воздействие отражено в предложении по следующему бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов и учитывается при планировании наследия Трибунала.
They will also involve integrating climate change considerations into a broader development agenda and long term planning including into resource management and infrastructure development. Кроме того, необходимо будет учитывать факторы изменения климата в более широкой программе развития и долгосрочном планировании, в том числе при управлении ресурсами и совершенствовании инфраструктуры.
Once released into the environment, lindane can partition into all environmental media. При попадании в окружающую среду линдан способен распределяться по всем экологическим средам.
The placement of foreigners into accommodation takes into account their religion, nationality or ethnicity, kinship or medical conditions. При решении вопроса об условиях размещения иностранцев принимаются во внимание такие факторы, как их вероисповедание, национальность или этническая принадлежность, наличие родственников и состояние здоровья.
These features would be designed into the skylights themselves and into the general configuration and finishes of the rooms. Эти факторы будут учтены при проектировании самих световых люков, в общей конфигурации залов и при выборе отделочных материалов.
When text data is recorded into database it is reversely converted into storage encoding or connection encoding. При записи текстовых данных в БД, производится обратное преобразование в кодировку хранения или в кодировку подключения.
These men were organised into 21 cavalry regiments and 75 infantry battalions, with about 280 modern artillery pieces, organised into 70 batteries, in support. Эти силы были организованы в 21 кавалерийский полк и 75 пехотных батальонов при поддержке около 280 современных артиллерийских орудий, объединённых в 70 батарей.
In development planning, the challenge has been to integrate environmental concerns into the policies of other sectoral ministries and into the practice of key sectors of the economy. При планировании процесса развития основная задача заключается в обеспечении учета экологических соображений в политике других секторальных министерств и в практической деятельности ключевых секторов экономики.
This consensus is being translated into international norms, agreements and specific commitments, integrated by Member States into national priorities and supported by the United Nations and others through operational activities. На практике этот консенсус воплощается в международно-правовые нормы, соглашения и конкретные обязательства, учитывается государствами-членами при определении национальных приоритетов и поддерживается оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций и других организаций.
The benefits of space technology applications must be brought into the political and bureaucratic mainstream and into the everyday consciousness of the ultimate end-users. Необходимо, чтобы выгоды, связанные с применением космической техники, учитывались при определении политики и во всех бюрократических процедурах и вошли в повседневное сознание самых конечных пользователей.
The resources required to effectively implement usability engineering into a Web site development effort fall into three main categories: staff, time, and money. Ресурсы, необходимые для эффективного осуществления принципов эргономики при разработке ШёЬ-сайтов можно разделить на три основные категории: кадры, время и деньги.
Lessons learned from evaluations are incorporated into the biennial programme, and into the formulation of new projects through the Project Approval Group. Опыт, накопленный в результате оценок, учитывается в программе на двухгодичный период и при разработке новых проектов посредством Группы по утверждению проектов.
The code is intended to be used in the development of national strategic plans, translated into workplace policies and incorporated into labour legislation. Кодекс предлагается использовать при разработке национальных стратегических планов, учитывать в политике, регулирующей отношения на рабочих местах, и включать в законодательство о труде.
That document translated the overall policy of the Organization into programmes and activities which had to be taken into account in the preparation of the programme budget. В этом документе выражена общая политика Организации в области программ и видов деятельности, которые должны быть приняты во внимание при разработке бюджета по программам.
Deepening her inquiry into availability of schooling, she looks into State and non-State schools and the human rights jurisprudence relating to State funding for private schools, also discussing school vouchers. Стремясь более глубоко изучить ситуацию с наличием школьного образования, она рассматривает вопросы, связанные с существованием государственных и негосударственных школ, судебную практику в области прав человека, порядок государственного финансирования частных школ, затрагивая при этом проблему школьных ваучеров.
UNICEF was currently seeking to integrate that approach into the United Nations Development Assistance Framework and, in particular, into the common country assessment. В настоящее время ЮНИСЕФ прилагает усилия по интеграции такого подхода в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в частности при составлении совместных страновых отчетов.
It is particularly important for the strengthening of human rights to be integrated into the planning of reconstruction efforts in post-conflict situations and into strategic frameworks for countries in crisis. Особенно важно, чтобы укрепление прав человека учитывалось при планировании усилий по восстановлению в контексте постконфликтных ситуаций и при определении стратегических рамок помощи странам, переживающим кризис.
When incorporating international law into domestic law, Japan gave thorough consideration to the obligations into which it was entering. При включении международного права во внутреннее законодательство Япония подвергает тщательному рассмотрению обязательства, которые она принимает.