Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The addition of this principle means that all Global Compact participants pledge to incorporate preventive programmes into their business operations. Добавление этого принципа означает, что все участники Глобального договора обязуются принимать профилактические меры при осуществлении своей хозяйственной деятельности.
Eleven countries carried out the first round of a generations and gender survey* to feed into policy discussions. Одиннадцать стран провели первый раунд обследований по вопросам отношений поколений и гендерной проблематики для использования их результатов при обсуждении вопросов политики.
The empowerment of women and mainstreaming of gender perspectives into policy-making and policy implementation is central to social progress. Важнейшее значение для социального прогресса имеют расширение прав и возможностей женщин и учет гендерной проблематики при разработке политики и ее претворении в жизнь.
The least developed countries should apply innovative methods when addressing particular challenges that hinder women's entry into business. Наименее развитым странам следует применять новаторские методы при решении особых проблем, не позволяющих женщинам заниматься предпринимательской деятельностью.
The author concludes that his confession was taken into account by the two courts when deciding his case and convicting him. Автор делает заключение, что его признание было принято во внимание обоими судами при вынесении решения по его делу и обвинительного приговора.
Headquarters and field staff will be integrated into one global Secretariat with competitive conditions of service. Сотрудники Центральных учреждений и периферийных отделений будут интегрированы в единый глобальный Секретариат при обеспечении конкурентоспособных условий службы.
They stressed the need for mainstreaming adaptation to climate change into national sustainable development strategies. Участники сессии подчеркнули необходимость обеспечить уделение первоочередного внимания вопросам адаптации к изменению климата при разработке национальных стратегий устойчивого развития.
Those demands should be taken into account when making future decisions regarding staffing and resource allocation. При принятии в будущем решения относительно штатного расписания и выделяемых ресурсов такую ситуацию необходимо будет учесть.
ESCAP reviewed the trends of international labour migration in the region with subsequent incorporation into national policy-making and planning. ЭСКАТО провела обзор тенденций в области международной трудовой миграции в регионе, результаты которого были учтены при разработке политики и планов на национальном уровне.
It was proposed that the value of marine ecosystems and resources be further studied and taken into account in policy and decision-making. Было предложено дополнительно изучить ценность морских экосистем и ресурсов и принимать их во внимание при формировании политики и принятии решений.
To fail to take that into account when we are considering this draft anti-Belarus resolution is not right. Не принимать это во внимание, в том числе при рассмотрении проекта антибелорусской резолюции, нельзя.
Those short-, medium- and long-range weather forecasts are integrated into the national economic planning and management programmes. Данные краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных метеорологических прогнозов учитываются при разработке государственных программ экономического развития и ведении хозяйственной деятельности.
The Controller welcomed feedback from delegations and undertook to take comments into account in future updates. Контролер с одобрением воспринял ответную реакцию делегаций и обещал принять во внимание высказанные замечания при представлении будущих обновленных отчетов.
The gradual transformation of the Stability Pact for South-Eastern Europe into a more regionally owned cooperation framework bears witnesses to that effort. О таких усилиях свидетельствует постепенная трансформация Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы в рамки сотрудничества при более активном региональном участии.
Yet only one such zone has entered into force with the protocols ratified by nuclear-weapon States. При этом лишь один договор о создании такой зоны вступил в силу с ратификацией протоколов ядерными государствами.
Supply side constraints must be tackled by an effective aid for trade programme, channelled multilaterally and integrated into country development strategies. В ответ на ограничения в области предложения необходимо оказывать эффективную помощь в осуществлении торговой программы, при этом такая помощь должна поступать по многосторонним каналам и интегрироваться в стратегию развития конкретной страны.
We need also to explore the mainstreaming of migration into poverty reduction and employment creation strategies. Нам также необходимо изучить возможность первостепенного учета миграционной политики при разработке стратегий по сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест.
The priorities of international cooperation should take this reality into account. Этот факт следует принимать во внимание при определении приоритетов международного сотрудничества.
Treasury attempted to get the system back into operation with the help of the Information Technology Services Division but was unsuccessful. Казначейство пыталось при помощи Отдела информационно-технического обслуживания восстановить работу системы, но безуспешно.
The Council must take all of that into account when it decides on and reviews the mandates of peacekeeping missions. Совет должен полностью учитывать все это при принятии решений и проведении обзора мандатов миротворческих миссий.
The Security Council recognized this in resolution 1325, when it expressed its willingness to incorporate a gender perspective into peace operations. Совет Безопасности признал это в резолюции 1325, выразив готовность учитывать гендерный аспект при планировании и осуществлении операций в пользу мира.
In formulating that strategy, we took into account the valuable contributions made by civil society organizations and academia. При формулировании этой стратегии мы учли ценные комментарии организаций гражданского общества и представителей научных кругов.
In considering any ongoing process that might emerge from the High-level Dialogue, Canada would encourage States to take the following into account. При рассмотрении любого постоянного процесса, который может начаться в результате проведения Диалога на высоком уровне, Канада призывает государства принимать во внимание следующие обстоятельства.
Its conclusions would be taken into account in the recommendations of the Department of Canadian Heritage regarding approaches to all human rights treaties. Его выводы будут приняты во внимание министерством канадского наследия при подготовке рекомендаций относительно подходов ко всем договорам по правам человека.
Nonetheless, the current context should be taken into account when considering the report, particularly since many Maoist atrocities had involved torture. Тем не менее при рассмотрении доклада следует учитывать нынешние условия, в частности потому, что многочисленные жестокости, совершаемые маоистами, связаны с применением пыток.