Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The active contribution of elected members must be factored into all decisions of the Council from the time of their inception. Активный вклад избранных членов должен учитываться при принятии всех решений Совета с самого начала.
In confronting the social challenges of our time, we have undertaken to translate words into deeds. При решении современных социальных проблем мы обязались перейти от слов к делам.
The comments of the agencies are subsequently taken into account in the preparation of texts. Комментарии учреждений впоследствии будут учитываться при подготовке текстов.
With the assistance of the international community, micro-credits had been established, which should help to integrate women more fully into society. При содействии международного сообщества выдаются микрокредиты, которые должны помочь более полному вовлечению женщин в жизнь общества.
The Commissioner therefore dealt with the appeal by carrying out an impartial investigation into the law with legal help from only one side. Поэтому комиссар рассматривал апелляции путем проведения беспристрастного исследования юридических вопросов при правовой помощи только с одной стороны.
The research paper then feeds into policy debates on the security of their region. Этот доклад затем используется в качестве справочного материала при проведении политических дискуссий по вопросам безопасности в их регионе.
The three evaluations in this report were selected to analyse how multi-year, multisectoral efforts are translating rights concepts into on-the-ground programming. Три оценки в настоящем докладе были отобраны для того, чтобы проанализировать преобразование правозащитных концепций в программирование на местах при помощи многолетних и многосекторальных усилий.
When a Chamber is split into sections, the judges will operate in shifts with morning and afternoon sessions. При разделении той или иной камеры на секции судьи будут работать посменно, проводя заседания либо в первой, либо во второй половинах дня.
The most important thing now is to work in earnest to translate these ideas into reality. Самое важное при этом - честно работать для претворения этих идей в жизнь.
Such assistance should be delivered taking into account the specificities of each LDC, and by avoiding excessive conditionality. При оказании такой помощи необходимо учитывать специфику каждой НРС и избегать выдвижения чрезмерных условий.
Environmental and social costs and gains are factored into policy measures, regulatory frameworks and planning processes. Экологические и социальные издержки и выгоды учитываются при принятии стратегических мер, осуществлении нормативной деятельности и планировании.
That risk is taken fully into account by the system when launching joint activities and other inter-agency cooperation. Система полностью учитывает этот риск при организации совместной деятельности и другого межучрежденческого сотрудничества.
The review performed by the Office of Mission Support took into account the post level of the staff members concerned. При проведении обзора Управление поддержки миссий учитывало класс должностей соответствующих сотрудников.
As other delegations had said, only national priorities should be taken into account in the UNDAF formulation process. Как ранее заявляли представители других делегаций, при разработке РПООНПР должны учитываться только национальные приоритеты.
This experience should be taken into account when contracting for air services. При заключении контрактов на авиационное обслуживание следует учитывать этот опыт.
The Secretariat should take these into account in the preparation of the new budget for 2003/04. Секретариат должен учесть эти рекомендации при составлении нового бюджета на 2003/04 год.
This experience should be taken into account when contracting for air services. Этот опыт следует учитывать при аренде воздушного транспорта.
The question, however, was which coasts should be taken into account in fixing the boundary in order to ensure appropriate delimitation. Вопрос, однако, состоит в том, какие берега должны приниматься в расчет при установлении границы, с тем чтобы обеспечить надлежащую делимитацию.
On the subject of national leadership and the integration of HIV/AIDS into national development plans, emphasis was placed on the importance of strong prevention programmes. При рассмотрении вопроса о национальном руководстве и включении ВИЧ/СПИДа в планы национального развития особо подчеркивалась важность надежных программ профилактики.
Youth were also especially affected and more people were pushed into informal employment. Больше других оказалась также затронутой молодежь, при этом большее число работников было вытеснено в сферу неформальной занятости.
The need for a gradual approach and the situation of developing countries should also be taken into account when reviewing the financing of these operations. При рассмотрении вопросов, касающихся финансирования таких операций, следует учитывать необходимость обеспечения постепенного подхода и особое положение развивающихся стран.
Now the task is to translate the draft declaration into concrete actions in each country and community in partnership with national stakeholders. Теперь перед нами стоит задача претворить проект резолюции в конкретные действия в каждой стране и каждом сообществе людей, сотрудничая при этом с заинтересованными сторонами этих стран. ЮНФПА намерен последовательно работать в этом направлении.
Article 238 of the Code of Penal Procedure defined the circumstances which were taken into account in selecting preventive measures. В статье 238 уголовно-процессуального кодекса определены обстоятельства, которые принимаются во внимание при выборе превентивных мер.
But a debate on wealth creation and poverty eradication must be anchored into congruent or symmetric governance structures and institutions. При обсуждении вопросов, касающихся создания материальных ценностей и искоренения нищеты, следует обратить серьезное внимание на компетентные или адекватные структуры управления и учреждения.
Several initiatives supported by UNICEF attempt to reintegrate children working and living on the streets with their families and into community support programmes. Ряд инициатив, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ, направлены на реинтеграцию детей, работающих и живущих на улице, в свои семьи и программы общинной поддержки.