Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Furthermore, the firing kiln is divided into sections by partitions with openings. При этом печь для обжига разделена на секции перегородками с отверстиями.
Special emphasis was placed on translating technology into practice with a participatory approach. Особое внимание уделялось претворению имеющихся технологий в практические действия при обеспечении широкого круга участников.
When undertaking the aforementioned work the Wirtschaftsprüfer takes into account major published legal decisions and the administration's opinion. При выполнении вышеуказанной работы «Wirtschaftsprüfer» учитывает основные опубликованные правовые решения и административные заключения.
He listed eight important principles to be taken into account in the elaboration of the document. Выступающий отметил восемь важнейших принципов, которые необходимо учесть при разработке документа.
Said additive can be introduced also into hardening water while preparing gypsum solutions. Добавку можно ввести также в воду затворения при приготовлении гипсовых растворов.
UNICEF had a rich experience in such interventions, and this knowledge should feed into national policy and strategy development for sustainability and replication. ЮНИСЕФ имеет богатый опыт осуществления таких мероприятий и этот опыт должен учитываться при разработке национальной политики и стратегии развития в интересах обеспечения устойчивости процессов и возможностей для воспроизведения накопленного опыта.
The Regional Director stated that all concerns would be taken into account in the formulation of the CPR. Региональный директор заявил, что все замечания будут приняты во внимание при подготовке РСП.
The need to achieve an integrated approach to economic and social development is taken into account in the planning of activities. При планировании мероприятий учитывается необходимость обеспечения комплексного подхода к вопросам социально-экономического развития.
The child's age and level of maturity must be taken into account when eliciting her/his views (Section 9). При выяснении взглядов ребенка должны учитываться его/ее возраст и зрелость (статья 9).
Secrecy has seeped into legal and administrative processes wherever such laws have been enforced. Во всех случаях при применении таких законов правовые и административные процедуры осуществляются в обстановке секретности.
Land type and local surface and groundwater conditions are increasingly taken into account in selecting sites and techniques for waste disposal. При выборе места и способов ликвидации отходов все более активно принимаются во внимание вид земельных угодий, а также состояние поверхностных и грунтовых вод в конкретной местности.
The Commission is invited to take this information into account when discussing the agenda for its next session and its multi-year programme of work. Комиссии предлагается принять эту информацию к сведению при обсуждении повестки дня своей следующей сессии и своей многолетней программы работы.
In drafting rule 96, the judges of the International Tribunal took into account all of the above-mentioned concerns. При разработке правила 96 судьи Международного трибунала учли все вышеуказанные соображения.
This, too, should be factored into planning for a United Nations follow-on presence. Это обстоятельство также следует учитывать при планировании дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций.
At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia. По крайней мере 28 человек погибли при попытке незаконно переправиться через реку Сава в Хорватию.
They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. Они призвали гаитянские власти принять эти замечания во внимание при рассмотрении этих нарушений.
All information provided was taken into account in preparing the present report, while confidentiality was carefully maintained. Вся предоставленная информация была принята во внимание при подготовке настоящего доклада и при этом самым тщательным образом соблюдалась конфиденциальность.
This factor should therefore also be taken into account when conducting arms sales transactions, even when they are absolutely legal and transparent. Следовательно, этот фактор также должен приниматься во внимание при осуществлении продаж оружия, даже если они абсолютно законны и транспарентны.
Men and women took the same competitive examination for entry into the civil service. При поступлении на гражданскую службу мужчины и женщины сдают одни и те же конкурсные экзамены.
It was very important for the Committee to take their views into account when addressing the task it had set for itself. Комитету крайне необходимо принимать во внимание высказанные ими соображения при решении поставленных им перед собою задач.
The need to safeguard confidentiality with the release of these data into general use has created a core of technical expertise within the Census Bureau. Необходимость обеспечения конфиденциальности при публикации этих данных для широкого использования привела к созданию соответствующего базового технического подразделения в Бюро переписей.
Procurement policies of public institutions and enterprises take environmental effects of products into account and provide incentives for environmentally friendly products. Воздействие товаров на окружающую среду учитывается в закупочной политике государственных учреждений и предприятий, при этом они всячески стимулируют использование экологически безопасных товаров.
While using administrative registers and statistical surveys the difference between accounting standards should be taken into the consideration both at the national and international level. При использовании административных регистров и статистических обследований необходимо учитывать различия между стандартами учета как на национальном, так и международном уровнях.
First, these rights must be taken fully into account when designing an appropriate sanctions regime. Во-первых, эти права должны в полной мере учитываться при выборе соответствующего режима санкций.
The workshop provided NGOs with an opportunity to explore ways of translating their proposals into public policy. Этот семинар предоставил неправительственным организациям возможность изучить пути, позволяющие им добиться учета их предложений при разработке государственной политики.