Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
But policy should also seek to eliminate existing structural rigidities that may hamper the transformation of human capital endowments into innovative entrepreneurial activity. При этом политика должна также преследовать цель искоренения существующих структурных элементов жесткости, которые могут затруднять претворение ресурсов человеческого капитала в новаторскую предпринимательскую деятельность.
That situation illustrates the nexus between security and development, which needs to be taken into account in the international support provided to Haiti. Сложившаяся ситуация свидетельствует о наличии причинных связей между безопасностью и развитием, что необходимо учитывать при предоставлении международной помощи Гаити.
Guidelines to integrate gender into all aspects of food security in humanitarian operations. Руководящие принципы для включения гендерной проблематики во все аспекты продовольственной безопасности при проведении гуманитарных операций.
The secretariat will take these meetings into account in making travel arrangements for those participants for whom assistance is provided. Секретариат примет во внимание эти совещания при организации проезда тех участников, которым оказывается помощь.
The staffing requirements for UNMIS had lagged behind since they had not been built into mission planning from the start. Кадровые проблемы МООНВС решались с запозданием, поскольку они не были учтены при процессе планирования миссий с самого начала.
The observations made in the course of these activities are taken into account in assessing the situation. Наблюдения и выводы, сделанные в рамках этой работы, учитываются при оценке ситуации.
Centrifuge production should offer a comfortable margin, even when taking into account the higher capital costs. Центрифужное производство должно обеспечивать достаточное преимущество, даже при учете более высоких капитальных затрат.
The Additional Protocol being in place should serve as one of the factors to be taken into account when considering nuclear export possibilities. Наличие Дополнительного протокола должно быть одним из факторов, который необходимо принимать во внимание при решении о возможности осуществления ядерного экспорта.
The Court noted that the circumstances of the individual case must be taken into account in determining the length of the examination period. Суд отметил, что при определении продолжительности срока осмотра следует учитывать обстоятельства этого конкретного дела.
The Committee may wish to take the information contained therein into account while considering the issues listed below. При рассмотрении указанных ниже вопросов Комитет может пожелать учесть содержащуюся в этом документе информацию.
Improve understanding of transportation systems, taking into account cleaner transportation options способствовать более глубокому пониманию того, как работают транспортные системы, изучая при этом более чистые варианты перевозок;
Some Parties stressed that a lot of work is already under way with regard to indicators, which should be flowing into this exercise. Некоторые Стороны Конвенции подчеркнули, что в отношении показателей уже проводится значительная работа, которая должна при этом учитываться.
DfID is helping the government of The Gambia to incorporate gender concerns into the planning and implementation of their public services. ММР оказывает правительству Гамбии помощь в обеспечении учета гендерных вопросов при планировании и осуществлении соответствующих услуг.
Our national policy on gender and development incorporates and integrates women into the mainstream of decision-making through regulatory and institutional reform. В результате регулятивной и институциональной реформы в нашу национальную политику по гендерному равноправию и развитию был включен вопрос о женщинах, который учитывается при принятии решений.
This entire process must be completed within 48 hours from the moment the person is taken into custody. При этом весь этот процесс не должен превышать 48 часов с момента задержания лица.
His delegation had noted the criticisms about the format of the report and would seek to take them into account in future reports. Его делегация приняла во внимание критику относительно формата доклада и постарается учесть ее при составлении будущих докладов.
For this reason, the groups will operate flexibly and will draw other staff of the Executive Directorate into their deliberations as necessary). Поэтому группы будут действовать гибко и при необходимости привлекать к своей работе других сотрудников Исполнительного директората).
There are instances of violations of Belarusian legislation in respect of women's entry into and dismissals from the workforce. Имеют место случаи нарушения законодательства Республики Беларусь при приеме на работу и увольнении женщин.
This must be taken into account in providing advice and treatment. При оказании консультативной и медицинской помощи необходимо учитывать этот фактор.
The New Agenda took these developments into account when submitting its position paper at the second meeting of the Preparatory Committee. И "Новая повестка дня" принимала в расчет эти веяния при представлении позиционного документа на втором совещании Подготовительного комитета.
In elections, women must be taken into account in line with their proportions of the membership. Необходимо учитывать интересы женщин при выборах в соответствии с их долей среди членов.
The risk of diversion into illegal trade would constitute a particularly important criterion in export authorization at the point of origin. Опасность утечки оружия в сферу незаконной торговли должна рассматриваться как особо важный фактор при выдаче разрешения на экспорт в месте его происхождения.
The knowledge of indigenous people must be taken into account in the process of developing educational programmes.. При разработке образовательных программ должны учитываться знания коренных народов.
In the preparation of this consolidated report, non-governmental organizations offered numerous contributions, which the Government incorporated into the text. При подготовке настоящего сводного доклада весомый вклад внесли неправительственные организации, которые представили многочисленные материалы, включенные правительством в его текст.
When reviewing draft laws and regulations, the authorities took into account the opinions of relevant bodies, including some NGOs. При разработке и пересмотре проектов законов и положений власти принимают во внимание мнения соответствующих органов, включая некоторые НПО.