Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Various general policy considerations need to be taken into account in looking for effective solutions. При отыскании эффективных решений необходимо принимать во внимание различные соображения общей политики.
The Committee strongly recommends that the Government take the Convention fully into account when considering policies and/or decisions on asylum-seekers and refugees. Комитет настоятельно рекомендует правительству в полной мере учитывать положения Конвенции при определении политики и/или принятии решений в отношении просителей убежища и беженцев.
It has already called into question the very principle of collective activity in the implementation of enforcement measures by the United Nations. Это уже поставило под вопрос сам принцип коллективных действий при осуществлении принудительных мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций.
Other delegations felt that some of these elements should be taken into account in laying down exceptions. Другие делегации считали, что некоторые из этих элементов необходимо учитывать при установлении исключений.
From this perspective, the current state of the world economy must be factored into any assessment of the current situation and future outlook of developing countries. С этой точки зрения нынешнее состояние мировой экономики должно учитываться при оценке существующего положения и перспективы развивающихся стран.
Governments should also ensure that, on matters affecting the child, children's views are taken into account. Правительства должны также обеспечить, чтобы при рассмотрении вопросов, касающихся детей, учитывались мнения самих детей.
We support the recommendations of the Group of Experts as a whole, provided that the special conditions of every State are taken into account. Мы поддерживаем рекомендации Группы экспертов в целом при условии, что будут учитываться особые условия каждого государства.
Several colleagues suggested that not just quantitative but also qualitative indicators should be taken into account when evaluating progress. Несколько коллег выразили мнение о том, что при оценке прогресса необходимо учитывать не только количественные, но также и качественные показатели.
Other delegations, however, stressed that the needs and demands of developing countries should be taken into account in any cost-benefit approach. Однако другие делегации подчеркнули, что потребности и спрос развивающихся стран должны учитываться при любом анализе эффективности затрат.
The relevance and implications for UNCTAD's work in the area of human resources development are taken into account. При этом учитываются такие факторы, как значение и последствия для деятельности ЮНКТАД в области людских ресурсов.
An important aspect that had not been incorporated into some assessments of the Uruguay Round was its dynamic effects. При проведении некоторых оценок результатов Уругвайского раунда был упущен один из важных аспектов, заключающийся в динамичном характере оказываемого воздействия.
These three elements had to be taken into account when deciding on institutional arrangements. Эти три элемента должны учитываться при принятии решений об институциональных мерах.
Learning is organized into modules, which students complete at their own pace. Учеба организована по модулям, при этом учащиеся работают над модулями в своем собственном темпе.
In this way, the contribution of the forestry sector can be maximized and integrated into national development planning and environmental management. За счет этого участие лесохозяйственного сектора может быть расширено до максимального уровня и учитываться при планировании деятельности в области развития и управлении природоохранной деятельностью на национальном уровне.
He suggested that iron ore mining companies take this forecast into account when formulating their production plans. Он рекомендовал железорудным компаниям учитывать эти прогнозы при составлении своих производственных планов.
The project is developing guidelines and management tools for the incorporation of marine and coastal zone considerations into settlements planning. В рамках проекта разрабатываются руководящие принципы и управленческие механизмы для учета факторов, касающихся морской и прибрежной зоны, при планировании населенных пунктов.
The Council should incorporate gender issues into its discussion of all policy questions, giving due consideration to recommendations prepared by the Commission. Совету необходимо учитывать гендерную проблематику при обсуждении всех директивных вопросов и должным образом учитывать рекомендации, подготовленные Комиссией.
International criminal jurisdiction should, therefore, as a general rule, come into play only in the absence of national jurisdiction. Таким образом, в качестве общего правила обращение к международной уголовной юстиции может осуществляться лишь при отсутствии национальной юрисдикции.
When implementing this article the following considerations can be taken into account. При осуществлении положений данной статьи можно принять во внимание изложенные ниже соображения.
Paragraph 2 should be completed by mentioning aggravating circumstances, which are also to be taken into account in determining the extent of penalty. Пункт 2 следует закончить ссылкой на отягчающие вину обстоятельства, которые также следует принимать во внимание при определении меры наказания.
The third and fourth formulations require that all sources of mortality are taken into account when assessing fisheries impact. Третий и четвертый принципы требуют, чтобы при оценке последствий рыболовства учитывались все источники, обусловливающие гибель видов.
To that end, they should consider, as appropriate, entering into bilateral or multilateral agreements. С этой целью им следует рассмотреть, при необходимости, возможность, заключения двусторонних или многосторонних соглашений.
The links between female education and demographic behaviour are extensively reviewed in the literature, and increasingly taken into account in policy-making. Взаимосвязь между образованием женщин и демографическим поведением широко освещается в соответствующей литературе и во все большей степени учитывается при выработке политики.
The error in the translation into English cannot be attributed to the Special Rapporteur. Ошибка при переводе на английский язык не может быть вменена в вину Специальному докладчику.
This recommendation should be put into effect by Presidential Decree if necessary. Эта рекомендация, при необходимости, должна быть введена в действие президентским указом.