Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
It follows that cultural traditions should be taken into account when defining the term "family" in a specific situation. Этим обусловливается необходимость учитывать культурные традиции при определении понятия "семья" в конкретной ситуации.
2.2 The author complains that in the promotion policy for Spanish civil servants, neither merits nor professional ability are taken into account. 2.2 Автор утверждает, что при решении вопроса о продвижении по службе испанских государственных служащих во внимание не принимаются ни заслуги, ни профессиональные навыки.
The Board translated those values into the amounts that would be paid under both systems. Комиссия пересчитала эту стоимость в суммы, которые подлежали бы возмещению при обеих системах.
Number of countries integrating the strategies and recommendations of the Programme into national and international drug control policies. Число стран, учитывающих стратегии и рекомендации Программы при выработке национальной и международной политики в области контроля над наркотиками.
The number of months for which expenditure data are taken into account for preparing the second performance report. Число месяцев, данные о расходах за которые учитываются при составлении второго доклада об исполнении бюджета.
This factor had not been taken into account at the time of the preparation of the 1998 revised budget estimates. При подготовке пересмотренной бюджетной сметы на 1998 год этот фактор учтен не был.
IOM also provides skilled manpower to developing countries, taking into account national development priorities as well as the needs and concerns of receiving communities. Кроме того, МОМ направляет в развивающиеся страны квалифицированную рабочую силу, учитывая при этом национальные приоритеты в области развития, а также потребности и проблемы принимающих общин.
Recent studies have shown that women's contributions to agriculture are significant when unpaid and seasonal labour is taken into account. Последние исследования показывают, что при учете неоплачиваемого и сезонного труда вклад женщин в сельскохозяйственное производство становится весьма существенным.
This experience should be taken into account in the preparatory phase of the event. При подготовке конференции следует учитывать этот опыт.
In the case of Afghanistan, the issue of gender has been integrated into the consolidated inter-agency appeal process. Что касается Афганистана, то гендерная проблематика принималась во внимание при подготовке совместных межучрежденческих призывов.
If necessary, short-term missions could be sent to the region to look into specific aspects at the Council's request. При необходимости в этот район можно было бы направить краткосрочную миссию для анализа конкретных аспектов просьбы Совета.
We request the Security Council to take the above into account in its consideration of this matter. Просим Совет Безопасности учитывать вышеизложенное при рассмотрении данного вопроса.
There are however, some positive developments in Africa that must be taken into account in meeting the above challenges. Однако в Африке происходят и некоторые позитивные изменения, которые необходимо принимать во внимание при решении вышеуказанных проблем.
The Committee believes that this issue should be looked into in order to prevent this from recurring in future missions or operations. Комитет считает, что необходимо внимательно рассмотреть этот вопрос в целях предотвращения таких ситуаций при осуществлении будущих миссий и операций.
All CIS countries take own consumption into account in the preparation of average prices. При подготовке усредненных данных по ценам все страны СНГ учитывают собственную информацию о потреблении.
Forestry has to find ways and means to detect these needs and to incorporate them into their goals and activities. Сектору лесного хозяйства необходимо найти способы и средства выявления этих потребностей и учитывать их при определении своих целей и разработке мероприятий.
One way is taking into greater account the mobility factor in the promotion process. Один из способов заключается в большем учете фактора мобильности при продвижении по службе.
He managed to transform Bahrain into a modern society without losing the unique and ancient cultural identity of the nation. Он правил, руководствуясь стремлением превратить Бахрейн в современное государство, но при этом обеспечивал сохранение уникальной и древней культурной самобытности нации.
All other staff members continued to be required to pay the tax when crossing into Jordan. Все другие сотрудники по-прежнему должны были уплачивать этот сбор при проезде через мост в Иорданию.
Work continued during the reporting period on the implementation of a strategy to transform CRCs into local resource and referral centres while strengthening community-based services. В течение отчетного периода продолжалась работа по осуществлению стратегии превращения ОЦР в местные центры ресурсов и информации при одновременном укреплении служб, действующих на базе общин.
One approach was to establish a catalogue of development-friendly elements that needed to be taken into account when negotiating international investment agreements. Так, можно было бы составить каталог благоприятствующих процессу развития элементов, которые следует учитывать при разработке международных инвестиционных соглашений.
This difference had to be taken into account in national and international investment rule-making. Это различие следует учитывать при разработке национальных и международных норм, регулирующих инвестиции.
These differences have to be carefully analysed and duly taken into account when formulating national tourism development strategies. Эти различия необходимо тщательно анализировать и должным образом учитывать при разработке национальных стратегий по развитию туризма.
Finally he stressed that the specific situation of developing countries should be taken into account when formulating competition laws. В заключение оратор подчеркнул, что при разработке законов в области конкуренции следует учитывать специфические условия развивающихся стран.
The tour will be conducted in English with informal interpretation into French and Russian if sufficient demand exists. Ознакомительная поездка будет вестись на английском языке, при этом в случае наличия достаточного спроса будет обеспечен перевод на французский и русский языки.