Municipalities are invited to integrate this plan of action into their policies and strategies. |
Муниципалитетам предлагается учитывать этот план действий при разработке своей политики и стратегий. |
The strategy affirms that access to land can be enhanced by taking into account customary laws while working with local communities. |
В стратегии подтверждается, что доступность земельных ресурсов может быть повышена путем учета обычного права при одновременном взаимодействии с местными общинами. |
With the support of the project adviser, we organized into 12 associations with a total membership of 450 women. |
При содействии консультанта проекта мы создали 12 ассоциаций, объединивших 450 женщин. |
The evidence will be used to feed into ongoing reform processes and to inform resourcing decisions. |
Эти сведения будут использоваться в процессе осуществляемых реформ и при принятии решений относительно ресурсов. |
Indeed, a number of different factors could combine to plunge the country back into confrontation. |
При определенном сочетании факторов в стране снова может возникнуть противостояние. |
This plan should be developed in a way that takes regionally specific characteristics into account. |
При разработке этого плана необходимо принимать во внимание особенности регионов. |
However, the following additional information should be taken into account with respect to recommendations 1 and 7. |
Тем не менее при рассмотрении рекомендаций 1 и 7 необходимо учитывать следующую дополнительную информацию. |
External causes of mortality, which affect particularly young men, should also be taken into account in this overview of the situation. |
При анализе общей ситуации следует также принимать во внимание внешние причины смертности, которые особенно затрагивают молодых мужчин. |
The responses (including some gender specific issues) are being taken into account in a review of the Commission's policies. |
Высказанные мнения (в том числе по ряду конкретных гендерных вопросов) будут приняты во внимание при обзоре соответствующих стратегий Комиссии. |
Several reports were submitted so late that they could not be taken into account in the preparation of the synthesis report. |
Несколько докладов были представлены настолько поздно, что их не удалось принять во внимание при подготовке сводного доклада. |
The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing these findings and recommendations. |
Комитет, рассмотрев данные замечания, принял их во внимание при завершении подготовки этих выводов и рекомендаций. |
These opinions and representations are then taken into account by the Technical Committee when evaluating the report. |
Эти мнения и сообщения затем учитываются Техническим комитетом при рассмотрении доклада. |
However, the outcomes of the public consultation were taken into account as much as possible in the revision of the report. |
Вместе с тем результаты консультаций с общественностью были в максимально возможной степени учтены при подготовке настоящего доклада. |
The Board was requested to take those and other factors into account when reviewing the situation with regard to coca leaf chewing. |
К Комитету была обращена просьба учитывать эти и другие факторы при рассмотрении ситуации, связанной с традицией жевания листа коки. |
The Working Group is expected to take this information into account in the further negotiations of new or revised protocols. |
Ожидается, что Рабочая группа учтет эту информацию при дальнейших переговорах по новым или пересмотренным протоколам. |
Integration of the three pillars of sustainable development into national planning and policy-making is a difficult process. |
Одновременный учет трех основных элементов устойчивого развития при подготовке национальных планов и стратегий является трудным процессом. |
UNHCR has noted the recommendation and will take this into account for future changes of policy. |
УВКБ приняло к сведению рекомендацию и будет учитывать ее при проведении изменений политики в будущем. |
Incorporating ecosystem considerations into fisheries management arrangements has also been discussed during the Regional Fishery Body Secretariats Network biennial meetings. |
Учет экосистемных соображений при организации управления рыболовством обсуждался также на двухгодичных совещаниях Региональной сети секретариатов региональных органов по рыболовству. |
The investor is to consider public comments and suggestions and to take them into account when preparing final version of the EIA report. |
Инвестор обязан рассмотреть замечания и предложения общественности и учесть их при подготовке окончательного варианта доклада об ОВОС. |
Proposals received from citizens and their associations are taken into account when draft plans for draft legislation are prepared. |
При разработке проектов планов законопроектных работ учитываются поступающие предложения граждан и их объединений. |
Such needs should be taken into account in planning support for the criminal justice system in its entirety. |
Такие потребности следует в целом учитывать при планировании мероприятий по оказанию поддержки системе уголовного правосудия. |
Comments by the parties concerned are taken into account by the Group in preparing its report. |
При подготовке своего доклада Группа принимает во внимание замечания соответствующих участников. |
The evaluation did not assess the ongoing regionalization process in any detail, though recent developments were taken into account. |
В рамках оценки осуществлявшийся процесс регионализации подробно не анализировался, хотя при этом учитывались последние события. |
The drafting of the oversight policy has also taken into account inputs and suggestions made during informal meetings of the Executive Board. |
При разработке проекта документа с изложением политики в области надзора были также учтены мнения и предложения, высказанные в ходе неофициальных заседаний Исполнительного совета. |
The third column of results shows the rankings if only cost is taken into account. |
В третьей колонке результатов показаны рейтинговые оценки при учете лишь затрат. |