Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The Security Council should enhance coordination with the troop-contributing countries and hold consultations sufficiently in advance to incorporate their views into its decisions. Совет Безопасности должен повысить уровень координации деятельности с предоставляющими войска странами и проводить заблаговременные консультации, с тем чтобы учитывать их мнения при принятии решений.
It is envisaged that such projects will feed into the development of a good practice guide on fleet safety. Предполагается, что результаты этих проектов будут использованы при разработке руководства по передовой практике в области обеспечения безопасности парка транспортных средств.
UNICEF is supporting the Government of Ethiopia to integrate disability into development planning, and to revise national Government policies and standards. ЮНИСЕФ оказывает поддержку правительству Эфиопии в деле обеспечения учета потребностей инвалидов при разработке планов развития и в пересмотре политики и стандартов национального правительства.
That advice was taken into account in the subsequent elaboration and finalization of the policy, after an extensive consultation process. Эти рекомендации были приняты к сведению при дальнейшей разработке и окончательной доработке политики после процесса широких консультаций.
All European Union wishes were taken into account when the programme for the visit was drawn up. При составлении программы пребывания были учтены все пожелания европейской стороны.
It also took the Board's report into account in its review of the Secretary-General's budget proposals. Помимо этого, Комитет опирался на доклад Комиссии при рассмотрении предложений Генерального секретаря по бюджету.
It is now widely recognized that gender and HIV/AIDS are cross-cutting themes to be taken into account in all endeavours. В настоящее время широко признается, что гендерная проблематика и ВИЧ/СПИД являются сквозными темами, которые должны приниматься во внимание при проведении всех мероприятий.
Such clauses are being studied in order to take them into account when drafting a comprehensive general law on this matter. В настоящее время изучаются соответствующие положения с целью их учета при разработке всеобъемлющего общего закона по этому вопросу.
The destructive elements instigated the march of the few hundred monks chanting prayers and turned it into a political rally. При подстрекательстве деструктивных элементов был организован марш, в котором приняли участие несколько сотен монахов, читавших на ходу молитвы, и который вылился в политическую манифестацию.
In the restructuring of the information centre network, the situation of each individual centre should be taken into account. При проведении реструктуризации сети информационных центров необходимо учитывать положение, в котором находится каждый отдельный центр.
OIOS proposed to continue using that methodology in allocating its resources, while also taking into account the risk assessments conducted in individual missions. УСВН предлагает и далее использовать эту методологию при распределении своих ресурсов, принимая во внимание в то же время оценки рисков, проведенные в отдельных миссиях.
Italy stressed the importance of taking into account the specific nature of economic, social and cultural rights in the adoption of interim measures. Италия подчеркнула необходимость учитывать особый характер экономических, социальных и культурных прав при принятии временных мер.
Financial disclosure reports of this nature are required upon entry into a senior position, annually and at the termination of service. Такого рода сообщения, раскрывающие финансовую информацию, требуются при вступлении в должность старшего уровня ежегодно и при прекращении службы.
A further issue that required thought was how, whether and under what circumstances a regional perspective should be built into the mechanism. Еще один вопрос, требующий осмысления, состоит в том, следует ли - и, если да, то каким образом и при каких условиях - интегрировать в этот механизм региональную перспективу.
The design of the review mechanism should take those factors into account. При разработке механизма обзора эти факторы следует принять во внимание.
In recent years, several organizations have integrated a corruption perspective into programme and project support in all sectors of their development cooperation. В последние годы ряд организаций включают антикоррупционную проблематику в рамки всех программ и проектов, осуществляемых при их поддержке в разных сферах сотрудничества в области развития.
The staff member also acted in an insubordinate and obstructive manner during the investigation into the matter. Кроме того, сотрудник вел себя неповинующимся и обструкционистским образом при проведении расследования этого дела.
The instrument should include objective guidelines to be taken into account by States in authorizing international transfers of conventional weapons. Документ должен содержать объективные руководящие принципы, которые должны учитываться государствами при выдаче разрешений на осуществление международных поставок обычных вооружений.
The comments of the Advisory Committee have been taken into account in preparing the current budget proposals. Замечания Консультативного комитета были приняты во внимание при подготовке нынешних бюджетных предложений.
When designing such assessments, it was important to take local contexts and cultural issues into account. При составлении этих оценок важно учитывать местный контекст и особенности культуры.
Switzerland has integrated this lesson of history into its policy of promoting peace. Швейцария учла этот урок истории при разработке собственной политики поощрения мира.
They assist in mainstreaming sustainable land management (SLM) into donor programming. Они содействуют учету практики устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР) при разработке программ доноров.
She also expressed the wish that these comments be taken into account on future occasions. Она также пожелала, чтобы эти замечания были учтены в будущем при возникновении аналогичных ситуаций.
In preparing the draft text, the Secretariat took into account views and proposals submitted by Governments and relevant organizations. При подготовке проекта текста секретариат учел мнения и предложения, полученные от правительств и соответствующих организаций.
Hexabromobiphenyl is readily absorbed into the body and accumulates following prolonged exposure. Гексабромдифенил легко абсорбируется организмом и накапливается при длительном воздействии.