Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Since the accumulation of social problems can undermine economic growth and political stability, it is a practical necessity to integrate social objectives into economic decision-making. Поскольку накопление социальных проблем может подорвать экономический рост и политическую стабильность, учет социальных целей при принятии решений по экономическим вопросам является практической необходимостью.
In 2001, the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem enunciated general principles for the incorporation of ecosystem considerations into fisheries management. В 2001 году общие принципы учета экосистемных соображений при управлении рыболовством были сформулированы в Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме.
The prohibition on torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment must also be taken into account when framing legislation and developing operational guidelines. Запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания должно также учитываться при подготовке законодательных актов и разработке оперативных руководящих положений.
The priorities emerging from the medium term strategy are inserted into the annual programme and ranked according to their importance and urgency, with due consideration of allocated resources. Приоритеты, вытекающие из среднесрочной стратегии, включаются в годовую программу и ранжируются в соответствии с их важностью и неотложностью при уделении должного внимания выделяемым ресурсам.
Clarifications should be sought in the form of written questions and answers and translated by the Secretariat, if necessary, into the language in which the submission was made. Разъяснения запрашиваются в виде письменных вопросов и ответов, переводимых при необходимости Секретариатом на язык, на котором сделано представление.
These countries had complained over many years that their views were not adequately taken into account in the formulation of mandates or in the planning of missions. На протяжении многих лет эти страны жалуются, что их мнение не учитывается должным образом при разработке мандатов или планировании миссий.
With foreign investment scarce in the audio-visual market, the majority of developing countries have to identify other options to finance their way into international markets. При ограниченных иностранных инвестициях в аудиовизуальном секторе большинство развивающихся стран вынуждены искать другие способы финансирования своих усилий по выходу на международные рынки.
She agreed that the obstacles to performance management, especially data, needed to be taken into account when programmes were designed. Она согласилась с тем, что при разработке программ необходимо учитывать препятствия, стоящие на пути управления деятельностью, особенно касающейся данных.
The global regime for protecting technology development and technology acquisition has changed considerably since the TRIPS Agreement entered into force within the larger framework of the World Trade Organization. Глобальный режим охраны этих прав при разработке и приобретении технологий значительно изменился после вступления в силу Соглашения о ТАПИС в рамках Всемирной торговой организации.
In addition, the views of members of the Security Council and countries contributing troops to UNAMSIL were sought and taken into account in finalizing the proposals. Кроме того, при разработке окончательных вариантов этих предложений были запрошены и приняты во внимание мнения членов Совета Безопасности и стран, предоставляющих МООНСЛ войска.
In the course of the attempt, it crashed into another car, in which Abu Laban and Lidawi were travelling. При этом их автомобиль врезался в другое автотранспортное средство, в котором находились Абу Лабан и Лидави.
Human rights issues were closely bound up with historical, cultural, economic and social factors, which had to be taken into account when considering them. Вопрос о правах человека тесным образом связан с историческими, культурными, экономическими и социальными факторами, которые необходимо учитывать при его рассмотрении.
Said device makes it possible to enhance the therapeutic effect taking into account the individual characteristics of an organism and, in particular to extend the clinical application thereof in practical medicine. При использовании установки достигается повышение терапевтического эффекта с учетом индивидуальных особенностей организма и в возможности расширенного клинического применения в практической медицине.
The invention can be used in all of the national economy sectors for producing electric energy by converting airflow energy into mechanical energy. Изобретение может быть использовано во всех отраслях народного хозяйства как устройство для получения электроэнергии при преобразовании энергии воздушного потока в механическую энергию.
There is no point in a development ministry pouring resources into a country ravaged by conflict unless the other deficiencies are also addressed. Нет никакого смысла в том, чтобы министерство по вопросам развитию направляло ресурсы в страну, опустошенную конфликтом, если при этом не устранены другие проблемы.
At that, the remote device inputs the real estate items selection criteria into the automated system and transforms these criteria to the electronic digital signal. При этом удаленное устройство обеспечивает введение в автоматизированную систему критериев отбора объектов недвижимости и преобразование этих критериев в электронный цифровой сигнал.
The fastening means is additionally provided with a closure with a threaded end for screwing into the bushing when the device is removed from the wheel. Средство крепления дополнительно снабжено заглушкой с резьбовым концом для завинчивания во втулку при снятом с колеса устройстве.
Consideration should be given to the development in fisheries and ocean management that have taken place since the entry into force of the NEAFC Convention. При этом следует принять во внимание подвижки в области рыбного хозяйства и распоряжения океаном, которые произошли с момента вступления Конвенции НЕАФК в силу.
The Panel took the presentations made by the parties at the KAC Oral Proceedings into account in making the recommendations set out in this report. При подготовке рекомендаций, изложенных в этом докладе, Группа учла информацию, представленную сторонами в ходе устного разбирательства по делу "КЭК".
The Icelandic Marine Research Institute conducts extensive research on the marine ecosystem, aiming at increasing knowledge that can be used to take ecosystem considerations into account in fisheries management. Исландский институт морских исследований проводит обширные исследования в отношении морской экосистемы, направленные на расширение знаний, которые могли бы применяться для учета экосистемных соображений при управлении рыбным промыслом.
It also stressed the importance of incorporating best practices and lessons learned into the planning and conduct of current and future missions. Кроме того, в докладе подчеркивается важное значение использования передовой практики и приобретенного опыта при планировании и осуществлении нынешних и будущих миссий.
(...) States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate in the pursuit of legitimate military objectives. (...) Государства, оценивая, что является необходимым и соразмерным при достижении законных военных целей, должны принимать во внимание экологические соображения.
We note that cooperation with special procedures was a factor taken into account in the elections of the present States Members of the Human Rights Council. Мы отмечаем, что сотрудничество со специальными процедурами было важным фактором, принимавшимся во внимание при выборе государств - членов Совета по правам человека нынешнего состава.
Requests the Secretary General to ensure that the utilization of these resources takes fully into account the functions performed by existing capacities; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы эти ресурсы использовались при всестороннем учете функций, выполняемых существующими структурами;
Emphasizes that ongoing management reforms must be fully taken into account when presenting additional proposals for reform; подчеркивает, что при внесении дополнительных предложений по реформе должны в полной мере учитываться осуществляемые реформы в области управления;