Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The findings of the earlier evaluation of RMPs in LVC countries (see doc. 41/7) were also taken into account. При этом учитывались также результаты ранее проведенной оценки ПРХ в странах с НУП (см. документ 41/7).
The following considerations were also taken into account in the preparation of the guidance: При подготовке руководящих указаний были учтены также следующие соображения:
IMF, however, had rejected that view in favour of an approach that took into account social aspects in macroeconomic development. Однако МВФ отказался от такого мнения в пользу подхода, при котором в контексте разработки макроэкономической политики учитывались бы социальные аспекты.
Ensure that the beneficiary countries' needs are taken into account in the design, implementation and evaluation of development cooperation Обеспечение того, чтобы при разработке, осуществлении и оценке мероприятий по линии сотрудничества в целях развития учитывались потребности стран-бенефициаров
Since October 2005, the Commission has concentrated on organizing the telephone data received into manageable databases so that it can be more easily accessible for future analysis. С октября Комиссия сосредоточила свое внимание на включении полученных телефонных данных в удобную для пользования базу данных, с тем чтобы к ним легче было получить доступ при проведении анализа в будущем.
The current projections reflect that even with the fourth courtroom and additional Bench, six trials would continue to run into 2009. Имеющиеся наметки свидетельствуют о том, что даже при наличии четвертого судебного зала и дополнительной коллегии судей шесть судебных процессов по-прежнему продлятся, включая 2009 год.
Border security stations have been set up to inspect trucks upon entry into Jordanian territory and to detect any attempt to import radioactive material illegally. Для проверки грузовиков при въезде на территорию Иордании и выявления любых попыток незаконно ввести в страну радиоактивные материалы были созданы станции пограничной охраны.
Knowledge of the operational activities and the economic and legal environment of the Tribunal and evaluations of possible misstatements are taken into account in the determination of audit procedures. При определении процедур ревизии учитывались известная нам информация об оперативной деятельности и экономических и правовых условиях деятельности Трибунала и оценки возможных искажений.
Parties may wish to take this into account when considering this report and in preparing to submit information in accordance with the revised guidelines. Стороны, возможно, пожелают принять это во внимание при рассмотрении настоящего доклада и при подготовке к представлению информации в соответствии с пересмотренными руководящими принципами.
Some Parties adopted a sectoral approach to integrating climate change concerns into development planning of the economy, urbanization, the environment and ecosystems, and forestry. Некоторые Стороны начали применять секторальный подход к учету проблем изменения климата при планировании экономики, застройке городов, принятии мер по охране окружающей среды и экосистем и при лесохозяйственной деятельности в контексте процесса развития.
On the basis of the findings of OIOS, the Information Technology Services Division will review and update the standard costs factored into the support account budget. С учетом выводов УСВН Отдел информационно-технического обслуживания пересмотрит и обновит стандартные расценки, используемые при подготовке бюджета вспомогательного счета.
In April 2006, I launched the Principles for Responsible Investment, which provide institutional investors with a common framework for integrating environmental and social issues into investment decision-making. В апреле 2006 года мною были обнародованы «Принципы ответственного инвестирования», которые служат для институциональных инвесторов общим инструментом для отражения экологических и социальных проблем при принятии решений об инвестировании средств.
The Habitat Agenda has been further refined into national plans of action coordinated by national steering committees housed in the focal ministries of member States. Повестка дня Хабитат нашла свое дальнейшее развитие в виде подготовки национальных планов действий, осуществление которых координируется национальными руководящими комитетами, созданными при ведущих министерствах государств-членов.
The Secretariat also provides catalytic support to action programmes and interregional activities, including support to mainstreaming NAPs into development plans and strategies, building partnerships and exploring synergies. Секретариат оказывает также каталитическую поддержку при осуществлении программ действий и межрегиональной деятельности, в том числе поддержку в интеграции НПД в планы и стратегии развития, в налаживании партнерства и изучении возможностей усиления синергизма.
Interim procedures and protocols have been put into place and are currently being reviewed to address the issues that have arisen so far in their implementation. Были приняты временные процедуры и протоколы, и в настоящее время осуществляется их пересмотр с целью решения вопросов, которые возникли до настоящего времени при их осуществлении.
This situation needs to be addressed to ensure that the views of these groups of personnel can be taken into account when formulating discipline policies and articulating management responsibilities and duties. Такое положение необходимо исправлять для обеспечения того, чтобы мнения таких групп персонала можно было учитывать при разработке политики в отношении дисциплины и определении обязанностей и функций руководителей.
462/04 Investigation into allegations of bribery and favouritism in procurement of uniforms by Pristina Airport (referred to Department of Justice for information purposes) Расследование предполагаемых случаев взяточничества и фаворитизма при закупке форменной одежды Приштинским аэропортом (передано Департаменту юстиции для его сведения)
280/04 Investigation into allegations of irregularities in two tender processes for the supply of cleaning machines to Pristina Airport Расследование предполагаемых нарушений правил при проведении двух торгов на поставку уборочных машин Приштинскому аэропорту
The results and recommendations of the management review have been taken into account in the preparation of the proposed 2006-2007 budget. Результаты управленческого обзора и вынесенные по его итогам рекомендации были приняты во внимание при подготовке предлагаемого бюджета на 2006/07 финансовый год.
In many countries, multisectoral plans have yet to be converted into broad-based action, with programme implementation and budgetary allocations for AIDS often still heavily concentrated in the health sector. Во многих странах межсекторальные планы все еще предстоит воплотить в имеющую широкую основу деятельность, при этом практическая деятельность по программам и бюджетные ассигнования для целей борьбы со СПИДом часто по-прежнему в большой степени концентрируются в секторе здравоохранения.
They took into account the concerns expressed by Member States in relation to poverty alleviation, the Millennium Development Goals, Africa and the least developed countries. При этом учитывается обеспокоенность государств - членов по поводу снижения уровня нищеты, целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в отношении Африки и наименее развитых стран.
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) welcomed the constructive and positive comments made, which would be taken into account in refining the vision statement. Г-н МОХАНТИ (Главный советник Генераль-ного директора) приветствует конструктивные и позитивные замечания, которые будут учтены при доработке заявления о перспективе.
It was therefore vital in any discussion of its nuclear programme to take a wider perspective and to take its legitimate security concerns fully into account. Поэтому при проведении любой дискуссии о ядерной программе страны следует рассматривать проблему в более широкой перспективе и в полной мере учитывать ее законные интересы в сфере безопасности.
However, these devices can break during use or disposal, releasing Hg into indoor air and the environment. Однако при разрушении или удалении этих приборов Hg может попасть в воздух в помещении, а затем в окружающую среду.
To what extent is the risk of ERW taken into account in military planning at the strategic level? в какой мере при военном планировании на стратегическом уровне принимается в расчет риск ВПВ?