Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
That global change overlooked the interests of linguistic groups for whom the ability to translate works into their vernacular languages was essential to promote education and cultural development. При внесении этих изменений не были учтены интересы лингвистических групп, для которых наличие возможности перевода произведений на их родной язык имело чрезвычайно большое значение в плане поощрения развития системы образования и культуры.
ASEAN would continue to adopt a non-confrontational and constructive approach to engagement that took into account regional particularities; historical, cultural and religious backgrounds; and the balance between rights and responsibilities. АСЕАН будет продолжать и впредь применять неконфронтационный и конструктивный подход к взаимодействию, при котором будут учитываться региональные особенности; исторические, культурные и религиозные вопросы; и баланс между правами и обязанностями.
It also outlined the contextual factors to be taken into account when assessing whether a particular form of expression constituted racist hate speech. В ней также приведена характеристика контекстуальных факторов, которые должны учитываться при оценке того, является ли конкретная форма выражения ненавистническим высказыванием расистского толка.
Most experts recognized the relevance of the findings and the case studies, recalling, however, that the specific social context of each country should be taken into account. Большинство экспертов признали актуальность выводов и результатов практических исследований, напомнив при этом необходимость учета конкретного социального контекста каждой страны.
The Subcommittee takes note of the fact that the Observatory will take its recommendations into account when revising its Guidance on visits to places of deprivation of liberty. Подкомитет принимает к сведению тот факт, что Управление учтет его рекомендации при пересмотре практического руководства по посещению мест лишения свободы.
As such, it was intended to inject balance into the draft resolution and ensure respect for the principle of State sovereignty in determining legal penalties. По сути, она призвана привнести сбалансированность в проект резолюции и обеспечить соблюдение принципа суверенитета государств при определении мер наказания.
The views of troop-contributing countries must be taken into account at all stages of decision-making, including when drawing up or amending peacekeeping mandates. Мнения стран, предоставляющих войска, необходимо учитывать на всех этапах принятия решений, в том числе при разработке миротворческих мандатов и внесении в них поправок.
Language was a key factor that should be taken into account in recruitment, the appointment of commanding officers and the drafting of manuals and training materials. Язык является одним из ключевых факторов, которые необходимо учитывать при найме персонала, назначении командиров и разработке пособий и учебных материалов.
In those conflicts, sound multinational support should be considered through inter-agency interaction which took into account political, economic, sociocultural and security challenges and could be complemented by well-planned hybrid missions with political resolve. В условиях этих конфликтов обоснованная многонациональная поддержка должна рассматриваться в контексте межучрежденческого взаимодействия, учитывающего политические, экономические, социально-культурные проблемы и проблемы безопасности, и оказываться тщательно спланированными гибридными миссиями при проявлении политической решимости.
Also, these records will be kept and taken into account by the Immigration Department in considering any future applications for employment of FDHs by the employers. Кроме того, такие документы хранятся и принимаются во внимание департаментом иммиграции при рассмотрении будущих заявок на наем иностранной домашней прислуги нанимателями.
The Government seeks to ensure that gender equality assessment are carried out early in the legislative process, so any gender impact can be incorporated into the design of the bill. Правительство стремится обеспечить, чтобы оценка гендерного равенства осуществлялась на начальных этапах законодательного процесса с целью учесть любое гендерное воздействие при разработке законопроекта.
The Security Council needs to pay continued attention to the specific needs of women and children, taking into account their particular vulnerabilities and concerns. Совету Безопасности необходимо уделять неослабное внимание особым нуждам женщин и детей, учитывая при этом специфические для них факторы уязвимости и озабоченности.
Adopt a common approach for fighting against negative forces while taking into account that their activities are highly fuelled through illicit trade of natural resources. Занять единый подход в вопросе борьбы с негативными силами, учитывая при этом, что их действиям в большой степени способствует незаконная торговля природными ресурсами.
Recommendation 135.81 - Equatorial Guinea agrees to take measures to guarantee the effective implementation of free education and ensure that children complete primary education, taking also into account gender disparities. Рекомендация 135.81 - Экваториальная Гвинея согласна принять меры с целью гарантировать эффективное предоставление бесплатного образования и обеспечить, чтобы дети получали полное начальное образование, обращая внимание при этом на гендерное неравенство.
This should be taken into account in staffing the teams of statement takers and in setting up hearings. Это необходимо иметь в виду при формировании групп опрашивающих и проведении слушаний.
Hostages were divided into different groups, with at least one group held in cold, damp conditions and provided with inadequate food. Заложники были разделены на различные группы, и, по крайней мере, одна группа содержалась в условиях холода и сырости при отсутствии должного питания.
For all types of housing, the requirements of animal welfare codes must be taken into account in deciding stocking density, etc. Для всех типов животноводческих помещений при определении плотности содержания сельскохозяйственных животных необходимо учитывать требования правил обеспечения нормального физиологического состояния животных.
In addition, legislation is in place that markedly restricts uranium production and which needs to be taken into account when studying the social viability of the projects. Кроме того, в них действует законодательство, существенно ограничивающее урановое производство, что необходимо учитывать при изучении социальной жизнеспособности проектов.
The following elements should be taken into account when planning future activities and drafting budgets: При планировании будущих мероприятий и подготовке проектов бюджета надлежит принимать во внимание следующие элементы:
Any such criteria should be established taking fully into account the Convention's objective of guaranteeing access to justice; Любые такие критерии следует устанавливать при полном учете цели Конвенции, предусматривающей гарантированный доступ к правосудию;
The responses received were taken into account in the preparation of the first draft of findings of the study. Полученные ответы были учтены при подготовке первого проекта выводов исследования.
There had been a 30-day comment period and comments were taken into account in finalizing the Strategy. Был выделен 30-дневный период для представления замечаний, и эти замечания были учтены при составлении окончательного текста стратегии.
When applying the methodologies for data collection of emissions from diffuse sources, air and water emissions were taken into account by the Parties. При применении методологий сбора данных о выбросах из диффузных источников, Стороны учитывали выбросы в атмосферу и в воду.
In Sweden, the PRTR website has been demonstrated at universities with a special focus on how it can be used and integrated into education. В Швеции интернет-сайт РВПЗ демонстрировался в университетах, при этом особое внимание уделялось тому, как его можно использовать и интегрировать в образовательный процесс.
It further pointed out that its emissions were at a low level and asked the Committee to take this information into account when considering its case. Он далее подчеркнул, что его выбросы незначительны и просил Комитет учесть это обстоятельство при рассмотрении его досье.