Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The selection of operations took into account a range of risk factors and management challenges, as well as the history of previous inspections. При отборе операций принимался во внимание целый ряд факторов риска и управленческих задач, а также ход проведения предыдущих инспекций.
Therefore, we should not call into question the fact that the Secretariat should provide all the necessary documentation at the request of delegations. Поэтому мы не должны оспаривать положение, при котором секретариат должен по просьбе делегаций предоставлять им всю необходимую документацию.
In developing equality policies, the position of gender minorities is taken into account. При разработке политики, направленной на обеспечение равенства, принимается во внимание позиция гендерных меньшинств.
The protection of human rights should be taken into account in devising financial remedies and aid packages. При разработке корректировочных финансовых мер и программ помощи необходимо учитывать правозащитные аспекты.
Auditors are generally required to take multiple laws into account when conducting controls. Обычно аудиторы при проведении проверки обязаны учитывать целый ряд законов.
These initiatives laid the groundwork for the integration of gender-sensitive perspectives into government policy execution. Эти инициативы заложили основу для комплексного учета гендерных аспектов при проведении политики правительства.
Incorporating child labour into policy development; and учет проблемы детского труда при разработке мер политики; и
It added that gender and race aspects must be taken into account as cross cutting issues when designing indicators. В нем также указывалось, что при подготовке показателей следует повсеместно учитывать гендерные и расовые аспекты.
The jurisprudence of the European Court of Human Rights is taken into account in judgements in the domestic courts. При вынесении решений внутренними судами учитывается судебная практика Европейского суда по правам человека.
This means that in formulating policy, possible differences in impact between men and women are taken into account. Это означает, что при разработке политики учитываются возможные различия в ее последствиях для мужчин и женщин.
Then, the results of assessment and analysis must be incorporated into policy and budget planning. Результаты такой оценки и анализа будут учитываться при разработке политики и планировании бюджета.
Such evidence is recognized by the court as inadmissible and cannot be taken into account in the court's decision. Соответственно, такие доказательства признаются судом недопустимыми и не учитываются при решении дела.
She wanted to be sure that its opinion would be taken into account when the Guide was finalized. Она хочет быть уверенной в том, что мнение ее делегации будет учтено при окончательной доработке Руководства.
The views expressed in the consultation process were duly taken into account in the finalization of the national report. Мнения, высказанные в ходе процесса консультаций, были надлежащим образом учтены при завершении работы по подготовке национального доклада.
Some of the rebel groups had accepted the offer, and negotiations were ongoing to integrate them into the Government. Некоторые повстанческие группы приняли это предложение, при этом в настоящее время ведутся переговоры с целью их интеграции в правительство.
These views and comments were all taken into account in the drafting of this final study. Эти мнения и замечания были приняты во внимание при составлении настоящего окончательного исследования.
The financial implications of mobility should also be taken fully into account when launching new initiatives. При осуществлении новых инициатив следует также в полной мере учитывать финансовые последствия мобильности.
Those proposals were generally supported and the Secretariat was requested to take them into account in revising the draft recommendation and the accompanying commentary. Эти предложения в целом получили поддержку, и к Секретариату была обращена просьба принять их во внимание при пересмотре текста этого проекта рекомендации и сопровождающего его комментария.
The needs of different groups of women should also be taken into account in developing training initiatives. При разработке предложений по вопросам профессиональной подготовки следует учитывать также потребности различных групп женщин.
Investigations into high-scale attacks against journalists may be assigned to commissions of inquiry when appropriate. Проведение расследований широкомасштабных нападений на журналистов при необходимости может быть поручено комиссиям по расследованиям.
In this regard, States should make provision for their meaningful and consistent integration into Government policy and human rights programming at all levels. В связи с этим государства должны принять меры для их конструктивного и последовательного учета в правительственной политике и при разработке программ правозащитной деятельности на всех уровнях.
The work of other human rights mechanisms has also been taken into account in the guidelines. При подготовке пособия учитывались также результаты деятельности других правозащитных механизмов.
In decision-making, their gender-based vulnerability must be taken into account. При принятии решений следует учитывать также их гендерную уязвимость.
The aim was to fully taking into account the freedom of expression and protest while maintaining security, in accordance with international human rights standards. Его цель состоит в том, чтобы в полной мере обеспечить соблюдение свободы выражения и свободы протеста при одновременном обеспечении безопасности в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Absent imminent attack and threat, the right to self-defence did not come into play. При отсутствии неминуемой атаки и угрозы право на самооборону не вступает в силу.