Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The need for awareness-raising and capacity-building has been incorporated into most of these activities. При проведении большинства этих мероприятий учитывается необходимость повышения уровня информированности и создания потенциала.
These recommendations should be taken into account when the draft Law on Parental Awareness is discussed in Parliament. Эти рекомендации следует принять во внимание при обсуждении в парламенте проекта закона об ответственности родителей.
Similar effects from discharges into the water column are likely to occur with mining of polymetallic sulphides and cobalt crusts. Аналогичные последствия выбросов в водную толщу будут, вероятно, иметь место при разработке полиметаллических сульфидов и кобальтовых корок.
In fact, the JIU review confirmed that travel by sea has fallen into disuse. При этом анализ ОИГ подтвердил, что поездки морским транспортом вышли из практики.
Surely its contents should have been taken into account in the consideration of section 2 of the proposed programme budget. Совершенно очевидно, что его содержание следовало принять во внимание при рассмотрении раздела 2 предлагаемого бюджета по программам.
The Committee believes these factors must be costed and figured into the calculation of cost avoidance. Комитет считает, что эти факторы необходимо оценить с количественной точки зрения и учесть при расчете величины экономии.
Choosing space law would also run into similar problems. Аналогичные проблемы возникнут и при выборе космического права.
Accordingly, the Monterrey Consensus had called for the mainstreaming of a gender perspective into development policies at all levels and in all sectors. Монтеррейский консенсус способствует учету гендерных аспектов при выработке политики в области развития на всех уровнях и во всех секторах.
The discussions on the working methods of the Commission should take this into account. Следует учесть это при обсуждении методов работы Комиссии.
These have been integrated and mainstreamed into our national development strategy formulated through a multisectoral and multi-stakeholder consultative process. Они были учтены и включены в нашу национальную стратегию развития, составленную на основе осуществления многосекторального консультативного процесса при участии многих заинтересованных сторон.
But the absorptive capacity of developing countries must be taken into account. Однако при этом следует учитывать потенциал развивающихся стран в области освоения средств.
The prospects for eradicating racism under such circumstances were thereby called into question. Поэтому при подобных обстоятельствах перспективы искоренения расизма можно поставить под сомнение.
In the discussions of the needed reforms, his delegation hoped that the views of the developing countries would be fully taken into account. Делегация его страны надеется, что при обсуждении необходимых реформ будут в полной мере учитываться мнения развивающихся стран.
We hope that our proposal will be taken into account in the allocation of items next year. Надеемся, что наше предложение будет принято во внимание при распределении пунктов в следующем году.
As we move into the implementation phase of NEPAD, one of the most promising developments is the African Peer Review Mechanism. Одним из наиболее примечательных событий при вступлении в фазу практической реализации НЕПАД является создание Механизма взаимного контроля африканских стран.
I wish now only to highlight some points that should be taken into account in our further consideration of this item. Поэтому я хотел бы остановиться только на тех моментах, которые необходимо принять во внимание при последующем рассмотрении данного пункта.
This approach also takes into account the practical concerns and geographic realities facing such a global network. При применении этого подхода учитываются также практические вопросы и географические реалии, с которыми сталкивается глобальная сеть.
This clause merely encourages cargo owners to take insufficient care when entering into contracts of carriage with speculative demise charter operators. Эта статья только поощряет грузовладельцев к недостаточному проявлению осмотрительности при заключении договоров перевозки с ненадежными операторами по димайз-чартеру.
The Dividends and Interest Matrix (DIM) is a key input into sector and financial accounts. Одним из основных исходных материалов при составлении секторальных и финансовых счетов являются матрицы дивидендов и процентов (МДП).
No attempt is made to describe the factors to be taken into account in deciding which nationality is predominant. Не было предпринято попытки обрисовать факторы, которые необходимо учитывать при решении вопроса о том, какое гражданство является преобладающим.
(b) In entering into treaty obligations, the parties do not intend to act inconsistently with generally recognized principles of international law. Ь) при принятии на себя договорных обязательств стороны не намереваются действовать вопреки общепризнанным принципам международного права.
Considerations of comity should also be taken into account in the application of assertions of extraterritorial jurisdiction. Соображения взаимного признания прав также должны учитываться при применении экстерриториальной юрисдикции.
In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour. При наиболее неблагоприятном сценарии под прикрытием агентств по вербовке рабочей силы осуществляется деятельность по торговле людьми - и все заканчивается принудительным трудом.
Committees would be able to take the concluding observations of other treaty bodies into account when drawing up their lists of issues. Комитеты также смогут учитывать заключительные замечания других договорных органов при составлении своих перечней вопросов.
Development partners are encouraged to take the recommendations of the Report into account in their support measures. К их партнерам по процессу развития обращается призыв учитывать эти рекомендации при разработке мер поддержки.