Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
It is important to identify the main linkages drivers and take them into account for the formulation of enabling policies. Важно определить главные движущие силы развития связей и учитывать их при разработке соответствующей политики.
The outcome of this exercise is expected to be fed into the Comprehensive Global Mid-term Review by the General Assembly in 2006. Ожидается, что результаты этого проекта будут использованы при проведении всеобъемлющего глобального среднесрочного обзора Генеральной Ассамблеей в 2006 году.
It covered such issues as environmental improvements made in mobile phones since their invention; best practices currently employed by manufacturers; and recommendations for incorporating environmental considerations into design. Он охватывал такие вопросы, как экологические усовершенствования, произведенные в мобильных телефонах за период с начала их использования; наилучшая практика, применяемая изготовителями в настоящее время; и рекомендации по учету природоохранных соображений при конструировании.
When dealing with the issue of religious symbols, two aspects of the question need to be taken into account. При рассмотрении вопроса о религиозных символах необходимо принимать во внимание два аспекта этой проблемы.
Information provided by individuals enquiring about missing persons was carefully studied, analysed and taken into account in the search for such persons. Информация, предоставленная обратившимися лицами, тщательно изучается, анализируется и принимается во внимание при розыске пропавших без вести лиц.
The Council also took into account the scarce resources available at the Institute. Совет также учитывал при этом ограниченность ресурсов, имеющихся у Института.
The approval of projects will take considerations of geographic and sectoral balance into account. При утверждении проектов будут приниматься во внимание географические и отраслевые факторы.
The enhancement of equality must also be taken into account in the availability and supply of services. Соображения, связанные с содействием равноправию, должны также приниматься во внимание при организации и предоставлении услуг.
Mainstreaming aims at making officials adopt the gender perspective as one aspect to be taken into account in the preparation of decisions. Актуализация направлена на то, чтобы заставить должностных лиц руководствоваться гендерной перспективой как одним из аспектов, которые должны приниматься во внимание при подготовке решений.
This requirement must be taken into account in the grant of employment-based benefits and in the setting of obligations on employees. Это требование должно учитываться при предоставлении льгот и пособий, связанных с занятостью, и при установлении обязанностей работников.
This makes it possible to take sector-specific requirements into account in agreeing on the arrangement of annual holidays. Это позволяет принимать во внимание конкретные отраслевые нужды при согласовании графика ежегодных отпусков.
This should also be taken into account in the assessment of the adequacy of housing. Указанный момент также следует принимать во внимание при оценке достаточности жилищных услуг.
Savings originating from the earnings of the young adult shall not be taken into account in calculating these funds. При расчете этих сумм не учитываются трудовые сбережения молодежи.
The need for financial resources to support participation by representatives from countries with economies in transition should be taken into account. При этом необходимо принимать во внимание потребности в финансовых ресурсах для содействия участию представителей стран с переходной экономикой.
Useful comments received from teachers and students will be taken into account in updating the website. Полезные комментарии преподавателей и учащихся принимаются во внимание при обновлении веб-сайта.
In revising the guidelines for the 2010 Census Round, this aspect has been taken into account to a certain extent. При пересмотре руководящих принципов для цикла переписей 2010 года этот аспект был в определенной степени принят во внимание.
A major objective has been to integrate these statistical registers into one system. Основная цель при этом состояла в интеграции этих статистических регистров в одну систему.
This has to be taken into account in the determination of procedures for release of microdata. Это следует учитывать при определении процедур предоставления микроданных.
The central authorities have taken the results of the projects into account in drafting the implementing regulations. Результаты осуществления этих проектов были приняты во внимание центральными органами власти при разработке имплементационных нормативных актов.
Users of mobile phones should take efficiency into account in deciding whether to discard an old phone in favour of a new one. Пользователям мобильных телефонов следует учитывать вопросы эффективности при принятии решения об отказе от старого телефона и покупке нового.
The strong correlation between the gender gap, economic development and national competitiveness suggests the importance of incorporating gender equality into policy-making. Сильная корреляция между гендерным неравенством, экономическим развитием и национальной конкурентоспособностью свидетельствует о важном значении отражения аспектов гендерного равенства при выработке политики.
Integrating gender perspectives into responses to the financial and economic crisis Учет гендерных факторов при принятии мер в связи с финансовым и экономическим кризисом
A number of Member States reported on actions taken to integrate gender equality concerns into responses to the financial and economic crisis. Ряд государств-членов сообщили о мерах, принятых для обеспечения учета проблем, связанных с гендерным равенством, при реагировании на финансовый и экономический кризис.
The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacity-building activities, thus enhancing the normative function. Опыт, полученный в ходе проектов в развивающихся странах, должен быть востребован при проведении мероприятий по формированию потенциала, тем самым содействуя нормативной функции.
The macroeconomic impact assessments considered only the costs of air pollution control, without taking into account positive health and environmental impacts. В ходе макроэкономических оценок воздействия на окружающую среду учитываются только затраты на борьбу с загрязнением воздуха, при этом не учитывается положительное влияние таких мер на здоровье населения и состояние окружающей среды.