Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
The Fund can take successful experiences into account in considering future cases. Фонд сможет также учитывать накопленный положительный опыт при рассмотрении других ситуаций в будущем.
Religious discrimination is a factor not properly or fully taken into account in the formulation of policies and strategies in the member States. Религиозная дискриминация является фактором, который неверно или неполно учитывается при разработке политики и стратегий в государствах-членах.
The liberalization of trade regimes should take that aspect into account. При либерализации торговых режимов следует принимать этот аспект во внимание.
The Chinese delegation holds that the following two factors must be taken into account in establishing the Conference's programme of work. Китайская делегация считает, что при составлении программы работы КР надо принимать в расчет два следующих фактора.
The research into the nature and effects of racism in Northern Ireland covers a number of public sector organizations. Это исследование посвящено характеру и последствиям расизма в Северной Ирландии, при этом им охвачен ряд организаций государственного сектора.
In the case of acquisition financing, this extension of a security right into proceeds raises three distinct policy questions. В случае финансирования приобретения при распространении обеспечительного права на поступления возникают три отдельных принципиальных вопроса.
The Civil Rights Division also has a handful of ongoing investigations into alleged practices of discriminatory traffic stops and searches. Управление по гражданским правам в настоящее время также проводит расследование в связи с целым рядом предполагаемых случаев наличия дискриминационных мотивов при остановке транспортных средств и обысках.
1 Corresponds to population projections, taking census omissions into account. 1 Оценки численности населения с учетом погрешностей при проведении переписи.
These objectives should be taken into account in the interpretation of the law. Указанные цели следует принимать во внимание при интерпретации положений закона.
The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacity-building activities, thus strengthening the normative function. При осуществлении мероприятий по созданию потенциала следует учитывать опыт выполнения проектов в развивающихся странах, что позволит усилить нормативную составляющую этой деятельности.
The comments made were useful to the independent expert who took them into account in formulating his revision. Высказанные замечания оказались полезными для независимого эксперта, который принял их во внимание при подготовке пересмотренного варианта.
In our view, it is imperative that external factors be taken into account when we discuss the link between armed conflicts and natural resources. По нашему мнению, при обсуждении связи между вооруженными конфликтами и природными ресурсами необходимо принимать во внимание внешние факторы.
The joint session is invited to take this information into account when discussing European Forest Sector Outlook Studies. Совместной сессии предлагается принять эту информацию во внимание при обсуждении вопроса о перспективных исследованиях по лесному сектору Европы.
States should take these principles into account when making decisions on prior authorization of activities involving risk and when consulting on an equitable balancing of interests. Государства должны учитывать эти принципы при принятии решений о заблаговременном разрешении видов деятельности, сопряженных с риском, и при проведении консультаций по вопросу о справедливом балансе интересов.
The secretariat was requested to take the results of this consultation into account in drafting the texts for this UN number. Рабочая группа просила секретариат учесть результаты этой консультации при составлении текстов, относящихся к этому номеру ООН .
Such linkages would also help to mainstream ageing into the policy discourse. Подобная связь должна также помочь в учете проблем старения при выработке политики.
The guidelines provide guidance to Governments on the incorporation of cultural, environmental and social considerations of indigenous and local communities into new or existing impact-assessment procedures. Руководящие принципы служат для правительств ориентирами в вопросах учета культурных, экологических и социальных аспектов жизни общин коренного населения и местных общин при выработке новых и осуществлении действующих процедур оценки последствий.
Those two elements should be fully taken into account in formulating focused target areas. Эти два элемента должны полностью учитываться при определении конкретных направлений работы.
It has been suggested by China that use in the petroleum industry and for nano-material processing might also fall into these categories. Китай предложил отнести к этим категориям также применение данного вещества в нефтяной промышленности и при обработке наноматериалов.
The economic progress of developing countries would enhance environmental protection, and developed countries had to take that into account in policy-making. Экономический прогресс развивающихся стран позволит усилить охрану окружающей среды, и развитым странам необходимо принимать это в расчет при разработке политики.
When deciding on appointments within the State administration, only objective factors such as experience and competence shall be taken into account. При принятии решений о производстве назначений в рамках государственной администрации принимаются в расчет только объективные факторы, такие, как опытность и компетентность.
The government has been making efforts to preserve the family with the least intrusion into its privacy. На государственном уровне предпринимаются усилия, направленные на сохранение семьи при минимальном вмешательстве в ее частную жизнь.
All these templates will be used, taking fully into account the specifics of each project. При использовании всех этих макетов будет полностью учитываться специфика каждого проекта.
Now the debate is about the appropriate terms on which countries should insert themselves into the global trade and finance network. В настоящее время основной темой дискуссий являются надлежащие условия, при которых страны должны найти свое место в рамках глобальной торговой и финансовой сети.
We fully support efforts to bring disaffected Afghans into society's mainstream, provided that they renounce violence and accept Afghanistan's Constitution. Мы полностью поддерживаем усилия по привлечению недовольных афганцев к жизни общества при условии их отказа от насилия и согласия с конституцией Афганистана.