Примеры в контексте "Into - При"

Примеры: Into - При
Since it cuts across the four building blocks identified in Bali, the integration of climate into development plans is crucial. Поскольку эти вопросы пересекаются с четырьмя составными частями, определенными на Бали, представляется крайне важным учитывать проблему изменения климата при разработке планов в области развития.
UNFPA in Benin works with the Government to incorporate demographic factors into development plans and programmes. Страновое отделение ЮНФПА в Бенине в сотрудничестве с правительством решает задачу обеспечения учета демографических факторов при разработке планов и программ.
The establishment of gender focal points in government departments has encouraged the incorporation of the gender perspective into sectoral programmes and projects. Создание гендерных координационных центров в ведомственных департаментах помогает учитывать гендерный фактор при разработке отраслевых программ и проектов.
Many drivers need to be taken into account when developing scenarios. Многие действующие факторы нужно принимать во внимание, при разработке сценариев.
Another aspect to be taken into account when planning future meetings was budget constraints. Другим аспектом, который следует учитывать при планировании будущих совещаний, являются бюджетные ограничения.
The Session is invited to take these into account when reviewing the proposed Strategic Plan 2008-13 under agenda item 4. Сессии будет предложено учесть их при рассмотрении предлагаемого стратегического плана на 2008-2013 годы в рамках пункта 4 повестки дня.
The implementation of the directive into national laws can specify the rules of inspection, maintenance, repair and overhaul. При включении данной директивы в национальные законы могут быть конкретно определены правила инспекции, обслуживания, обычного и капитального ремонта.
Provision of sufficient and appropriate amenities should be taken into account prior to the design of facilities. При проектировании объектов следует предусматривать достаточные соответствующие удобства.
As a consequence, navigation management, planning and development need to take the issue of climate change into account. Следовательно, при управлении судоходством, его планировании и развитии следует принимать во внимание проблемы изменения климата.
Ensure that, when planning navigation projects, the issue and respective effects of climate change are taken into account. Обеспечение гарантий в том, что при планировании проектов по улучшению условий судоходства принимаются во внимание проблема и определенные воздействия на изменение климата.
While modelling, cut outs and manholes in collision areas shall be taken into account. При моделировании должны учитываться вырезы и лазы на участках столкновения.
Any process of self-determination must clearly take that into account. При осуществлении любого процесса самоопределения это должно быть обязательно учтено.
When revisiting the Declaration, they need to be taken into account. Их необходимо учитывать при дальнейшем применении Декларации.
The contents of that document were taken into account by the Special Rapporteur in the preparation of this report. При подготовке своего доклада Специальный докладчик принял во внимание информацию, содержащуюся в этом документе.
More broadly, incorporating climate factors such as rainfall variability into economic modelling and forecasting should be a priority for infrastructure policies and planning. Если говорить в более широком смысле, то практику включения климатических коэффициентов, например переменного показателя дождевых осадков, в расчеты экономических моделей и прогнозов следует сделать приоритетной при разработке политики и планировании развития в области инфраструктуры.
Social aspects of agricultural transformation also have to be factored into policy decisions. При принятии решений политического характера необходимо также учитывать социальные аспекты процесса преобразования сельского хозяйства.
The observations and proposals of all States bodies, NGOs and social partners concerned are taken into account in preparing the reports. При подготовке отчетов учитываются замечания и предложения всех заинтересованных государственных органов, форума неправительственных организаций и социальных партнеров.
Where required, the Secretariat will ensure translation of the reports into English. При необходимости Секретариат обеспечивает перевод докладов на английский язык.
A particular concern is the situation faced by indigenous people when they come into contact with judicial bodies. Особую озабоченность вызывает положение, в котором оказываются представители коренных народов при обращении в судебные органы.
One speaker raised a number of practical issues that needed to be considered in future in translating that recommendation into practice. Один из ораторов поставил ряд практических вопросов, которые необходимо рассмотреть в будущем при практическом выполнении этой рекомендации.
Approximately half of all entities reported successful efforts to integrate gender perspectives into programme design and leadership development courses. Примерно половина всех подразделений и учреждений сообщила об успешности действий, направленных на учет гендерных аспектов при разработке программ и курсов для обучения навыкам руководства.
Technical assistance needs were taken into account when designing the self-assessment checklist. При составлении контрольного перечня вопросов для самооценки были учтены потребности в технической помощи.
However, torture is taken into account as an aggravating circumstance at sentence. Однако применение пыток принимается во внимание при вынесении приговора как отягчающее обстоятельство.
The Charter requires the Victorian Government to take these rights into account when developing legislation. Хартия требует от правительства Виктории принятия этих прав во внимание при разработке законодательных актов.
In paragraph 97, it is recommended that IDB should incorporate indigenous people's issues into the formulation of sector policies. В пункте 973 МБР было рекомендовано учитывать вопросы коренных народов при разработке секторальной политики.