| Since it cuts across the four building blocks identified in Bali, the integration of climate into development plans is crucial. | Поскольку эти вопросы пересекаются с четырьмя составными частями, определенными на Бали, представляется крайне важным учитывать проблему изменения климата при разработке планов в области развития. |
| UNFPA in Benin works with the Government to incorporate demographic factors into development plans and programmes. | Страновое отделение ЮНФПА в Бенине в сотрудничестве с правительством решает задачу обеспечения учета демографических факторов при разработке планов и программ. |
| The establishment of gender focal points in government departments has encouraged the incorporation of the gender perspective into sectoral programmes and projects. | Создание гендерных координационных центров в ведомственных департаментах помогает учитывать гендерный фактор при разработке отраслевых программ и проектов. |
| Many drivers need to be taken into account when developing scenarios. | Многие действующие факторы нужно принимать во внимание, при разработке сценариев. |
| Another aspect to be taken into account when planning future meetings was budget constraints. | Другим аспектом, который следует учитывать при планировании будущих совещаний, являются бюджетные ограничения. |
| The Session is invited to take these into account when reviewing the proposed Strategic Plan 2008-13 under agenda item 4. | Сессии будет предложено учесть их при рассмотрении предлагаемого стратегического плана на 2008-2013 годы в рамках пункта 4 повестки дня. |
| The implementation of the directive into national laws can specify the rules of inspection, maintenance, repair and overhaul. | При включении данной директивы в национальные законы могут быть конкретно определены правила инспекции, обслуживания, обычного и капитального ремонта. |
| Provision of sufficient and appropriate amenities should be taken into account prior to the design of facilities. | При проектировании объектов следует предусматривать достаточные соответствующие удобства. |
| As a consequence, navigation management, planning and development need to take the issue of climate change into account. | Следовательно, при управлении судоходством, его планировании и развитии следует принимать во внимание проблемы изменения климата. |
| Ensure that, when planning navigation projects, the issue and respective effects of climate change are taken into account. | Обеспечение гарантий в том, что при планировании проектов по улучшению условий судоходства принимаются во внимание проблема и определенные воздействия на изменение климата. |
| While modelling, cut outs and manholes in collision areas shall be taken into account. | При моделировании должны учитываться вырезы и лазы на участках столкновения. |
| Any process of self-determination must clearly take that into account. | При осуществлении любого процесса самоопределения это должно быть обязательно учтено. |
| When revisiting the Declaration, they need to be taken into account. | Их необходимо учитывать при дальнейшем применении Декларации. |
| The contents of that document were taken into account by the Special Rapporteur in the preparation of this report. | При подготовке своего доклада Специальный докладчик принял во внимание информацию, содержащуюся в этом документе. |
| More broadly, incorporating climate factors such as rainfall variability into economic modelling and forecasting should be a priority for infrastructure policies and planning. | Если говорить в более широком смысле, то практику включения климатических коэффициентов, например переменного показателя дождевых осадков, в расчеты экономических моделей и прогнозов следует сделать приоритетной при разработке политики и планировании развития в области инфраструктуры. |
| Social aspects of agricultural transformation also have to be factored into policy decisions. | При принятии решений политического характера необходимо также учитывать социальные аспекты процесса преобразования сельского хозяйства. |
| The observations and proposals of all States bodies, NGOs and social partners concerned are taken into account in preparing the reports. | При подготовке отчетов учитываются замечания и предложения всех заинтересованных государственных органов, форума неправительственных организаций и социальных партнеров. |
| Where required, the Secretariat will ensure translation of the reports into English. | При необходимости Секретариат обеспечивает перевод докладов на английский язык. |
| A particular concern is the situation faced by indigenous people when they come into contact with judicial bodies. | Особую озабоченность вызывает положение, в котором оказываются представители коренных народов при обращении в судебные органы. |
| One speaker raised a number of practical issues that needed to be considered in future in translating that recommendation into practice. | Один из ораторов поставил ряд практических вопросов, которые необходимо рассмотреть в будущем при практическом выполнении этой рекомендации. |
| Approximately half of all entities reported successful efforts to integrate gender perspectives into programme design and leadership development courses. | Примерно половина всех подразделений и учреждений сообщила об успешности действий, направленных на учет гендерных аспектов при разработке программ и курсов для обучения навыкам руководства. |
| Technical assistance needs were taken into account when designing the self-assessment checklist. | При составлении контрольного перечня вопросов для самооценки были учтены потребности в технической помощи. |
| However, torture is taken into account as an aggravating circumstance at sentence. | Однако применение пыток принимается во внимание при вынесении приговора как отягчающее обстоятельство. |
| The Charter requires the Victorian Government to take these rights into account when developing legislation. | Хартия требует от правительства Виктории принятия этих прав во внимание при разработке законодательных актов. |
| In paragraph 97, it is recommended that IDB should incorporate indigenous people's issues into the formulation of sector policies. | В пункте 973 МБР было рекомендовано учитывать вопросы коренных народов при разработке секторальной политики. |