| I used to be really deep into that. | Я сидела на нем очень плотно. |
| It was made into a movie starring Marlon Brando. | На её основе был создан фильм с Марлоном Брандо в главной роли. |
| Just look at the dapper gent I ran into on the elevator. | Только посмотри на этого щёголя, с которым я столкнулся в лифте. |
| Gentlemen, this project has been separated into three areas. | Джентльмены, этот проект был разделен на З части. |
| This must throw Oppenheimer's position on this project into doubt, sir. | Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте. |
| I came up here hoping to bump into you. | Я пришел сюда с надеждой натолкнуться на тебя. |
| My hip shattered into a million pieces and they replaced it with metal. | Моё бедро разодралось на миллионы кусков, и его заменили на металлическое. |
| I planned to ride the train into China, and then go to Europe. | Хотел добраться до Китая на поезде, а потом отправиться в Европу. |
| And as time passed, they diversified into different groups. | Со временем они разделились на различные группы. |
| And here, the tree of life branched into a multitude of different species that exploited this new environment in all kinds of ways. | И здесь древо жизни разделилось на множество различных видов, которые воспользовались этой новой окружающей средой для всех способов развития. |
| I led an Op straight into a scouting patrol. | Я вывел опергруппу прямо на вооруженный патруль. |
| You sent thousands of innocent soldiers into harm's way, some of them to their deaths, for one person. | Ты послал сотни невинных солдат на опасное дело, некоторых на смерть, и все из-за одного человека. |
| The fact that he's into me. | О том, что он на меня запал. |
| Guy crashed into a bunch of wine bottles. | Парень упал на бутылки с вином. |
| It'll get us into the construction site. | Он приведёт нас на место строительных работ. |
| But reading this is exactly what I needed to go into our wedding sure of my choice. | Но прочитать их - именно то, что мне требовалось, чтобы пойти на нашу свадьбу, будучи уверенной с своем выборе. |
| It was like everything was falling into place. | Как будто всё встало на свои места. |
| Vida, you can't go into a surgery thinking like that. | Вида, нельзя отправляться на операцию с такими мыслями. |
| But I hit the deck, and then fell right into the diving board. | Но я спрыгнула с крыши, а потом упала прямо на трамплин. |
| I almost bleW a load into my bellybutton. | Один раз чуть на пупок не спустил. |
| I'm thinking about breaking into the tv game. | Я подумываю о том, чтобы начать карьеру на телевидении. |
| To send them into battle is not a decision you would make lightly. | Решение послать их на битву далось вам нелегко. |
| One look into mine and they would have full knowledge. | Один взгляд на меня и они бы все поняли. |
| They were cast into the arena to die. | Их выбросили на арену, чтобы они сдохли. |
| One group of them developed elongated flaps on their backs which, over many generations, eventually developed into wings. | У одной группы на спине развились удлиненные отростки, которые через многие поколения постепенно превратились в крылья. |