Примеры в контексте "Into - На"

Примеры: Into - На
I used to be really deep into that. Я сидела на нем очень плотно.
It was made into a movie starring Marlon Brando. На её основе был создан фильм с Марлоном Брандо в главной роли.
Just look at the dapper gent I ran into on the elevator. Только посмотри на этого щёголя, с которым я столкнулся в лифте.
Gentlemen, this project has been separated into three areas. Джентльмены, этот проект был разделен на З части.
This must throw Oppenheimer's position on this project into doubt, sir. Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте.
I came up here hoping to bump into you. Я пришел сюда с надеждой натолкнуться на тебя.
My hip shattered into a million pieces and they replaced it with metal. Моё бедро разодралось на миллионы кусков, и его заменили на металлическое.
I planned to ride the train into China, and then go to Europe. Хотел добраться до Китая на поезде, а потом отправиться в Европу.
And as time passed, they diversified into different groups. Со временем они разделились на различные группы.
And here, the tree of life branched into a multitude of different species that exploited this new environment in all kinds of ways. И здесь древо жизни разделилось на множество различных видов, которые воспользовались этой новой окружающей средой для всех способов развития.
I led an Op straight into a scouting patrol. Я вывел опергруппу прямо на вооруженный патруль.
You sent thousands of innocent soldiers into harm's way, some of them to their deaths, for one person. Ты послал сотни невинных солдат на опасное дело, некоторых на смерть, и все из-за одного человека.
The fact that he's into me. О том, что он на меня запал.
Guy crashed into a bunch of wine bottles. Парень упал на бутылки с вином.
It'll get us into the construction site. Он приведёт нас на место строительных работ.
But reading this is exactly what I needed to go into our wedding sure of my choice. Но прочитать их - именно то, что мне требовалось, чтобы пойти на нашу свадьбу, будучи уверенной с своем выборе.
It was like everything was falling into place. Как будто всё встало на свои места.
Vida, you can't go into a surgery thinking like that. Вида, нельзя отправляться на операцию с такими мыслями.
But I hit the deck, and then fell right into the diving board. Но я спрыгнула с крыши, а потом упала прямо на трамплин.
I almost bleW a load into my bellybutton. Один раз чуть на пупок не спустил.
I'm thinking about breaking into the tv game. Я подумываю о том, чтобы начать карьеру на телевидении.
To send them into battle is not a decision you would make lightly. Решение послать их на битву далось вам нелегко.
One look into mine and they would have full knowledge. Один взгляд на меня и они бы все поняли.
They were cast into the arena to die. Их выбросили на арену, чтобы они сдохли.
One group of them developed elongated flaps on their backs which, over many generations, eventually developed into wings. У одной группы на спине развились удлиненные отростки, которые через многие поколения постепенно превратились в крылья.