| Rotting may later extend into the central pith. | Позднее гниль может распространиться на сердцевину клубня. |
| The Commission wanted to cut the administrative costs of rail companies and facilitate the entrance of new operators into the market. | Комиссия желает снизить административные издержки железнодорожных компаний и облегчить доступ новых операторов на этот рынок. |
| The former national incumbent British Rail was broken up into more than 100 separate train operating companies among them six freight companies. | Прежняя общенациональная компания "Бритиш рейл" была подразделена на более чем 100 отдельных компаний, эксплуатирующие железнодорожные составы, включая 6 транспортных. |
| All measures facilitate the entry of new operators into the market. | Все эти меры содействуют доступу на этот рынок новых компаний. |
| A translation into English has been deposited with the Secretary-General and adopted by Contracting Parties. | Перевод на английский язык был сдан на хранение Генеральному секретарю и принят Договаривающимися сторонами. |
| Work is also ongoing to translate the Central Framework into the other five official languages of the United Nations. | Ведется также работа по переводу центральной основы на остальные пять официальных языков Организации Объединенных Наций. |
| The glossary of the book has already been translated into Chinese, French and Spanish. | Глоссарий книги уже переведен на испанский, китайский и французский языки. |
| Further development of the system was being supported through a joint EU-UNDP project aimed at integrating EU procedures and practices regarding eco-certification of products into Belarusian legislation. | Дальнейшее развитие системы поддерживается благодаря совместному проекту ЕС-ПРООН, направленному на перенос процедур и практики экосертификации продуктов ЕС в белорусское законодательство. |
| Participants were split into three groups to prepare the conclusions of each day. | Участники были разделены на три группы для подготовки выводов за каждый день. |
| These areas are disaggregated into six clusters of activities following the 2014-2015 Programme of Work. | Эти направления работы делятся на шесть тематических блоков в соответствии с программой работы на 2014-2015 годы. |
| The sections shall be cut into steaks reasonably parallel to the cut surface of the round end. | Такие секции должны быть нарезаны на порционные куски, расположенные в достаточной степени параллельно поверхности отруба округлого окончания. |
| "The certificates of approval for the package design and the shipment may be combined into a single certificate.". | "Сертификаты об утверждении в отношении конструкции упаковки и на перевозку могут быть объединены в единый сертификат.". |
| Such a financial monitoring tool also offers insights into some of the challenges of delivering that financial support according to the nationally agreed priorities of recipients. | Использование этого механизма финансового контроля также позволяет делать аналитические выводы в связи с рядом проблем оказания этой финансовой поддержки в соответствии с установленными на национальном уровне приоритетами получателей помощи. |
| In addition, the translation of the 2008 SNA into Macedonian and Indonesian was also completed. | Кроме того, завершен также перевод СНС 2008 года на индонезийский и македонский языки. |
| The educational gains made by women have not always translated into increased labour-market opportunities. | Достигнутые женщинами успехи в сфере образования не всегда преобразуются в возросшие возможности на рынке труда. |
| This exceeds ODA inflows into the continent over the same period. | Это превышает приток ОПР на континент за тот же период. |
| Empirical evidence shows that local associations and networks are very effective in bringing people's needs into the public arena. | Эмпирические данные свидетельствуют о том, что местные ассоциации и сети являются очень эффективными с точки зрения освещения потребностей людей на общественном уровне. |
| In this guideline we have endeavoured to bring the marginalized aspects of the debate into the foreground. | В приведенных ниже рекомендациях мы попытались осветить вопросы, которые обычно остаются на периферии обсуждений. |
| Included in that amount are billions of United States dollars for modernizing nuclear arsenals well into the future. | В эту сумму входят миллиарды долларов США, предназначенные для модернизации ядерных арсеналов на многие годы вперед. |
| A translation into Spanish has been completed and will be available shortly on the website of the International Center for Alcohol Policies. | Перевод на испанский язык завершен и будет доступен в ближайшее время на сайте Международного центра алкогольной политики. |
| A number of existing tools were translated into additional languages. | Несколько имеющихся пособий были переведены на другие языки. |
| The only option available to break the vicious circle is to integrate all humans or groups into all empowerment programmes intended to reduce poverty. | Единственным возможным вариантом разорвать этот порочный круг является включение всех людей или групп населения во все программы расширения прав и возможностей, направленные на сокращение масштабов нищеты. |
| For example, Germany cites the systematic integration of gender perspectives into humanitarian aid as an operational requirement for effective quality programming. | Например, Германия сообщает о том, что обеспечение на систематической основе учета гендерной проблематики в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи является оперативным требованием, призванным содействовать составлению эффективных и высококачественных программ. |
| The event afforded an opportunity to discuss ways to translate gender policies and commitments into practical action on the ground. | Это мероприятие предоставило возможность обсудить способы воплощения гендерной политики и обязательств в практические действия на местах. |
| Then, in 2007, the country slid suddenly into a great recession, which affected the global economy. | Затем в 2007 году страна неожиданно соскользнула в серьезный кризис, что отразилось на мировой экономике. |